English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Dura

Dura tradutor Francês

153 parallel translation
Dura sana bir bakayım, Bob.
Laisse moi te regarder, Bob.
50 yıl boyunca kesintisiz bir akıntıyla yol almış bir imparatorluk Dünyanın en büyük üçüncü altın madeninin zenginliği...
L'origine de cet empire, qui dura 50 ans, était une mine d'or. La troisième au monde!
Midland şehrinin genişleyip, büyüdüğü yıllar boyunca debdebeleri devam etti.
Elle dura des années, jusqu'à ce que le Midland devînt une ville
" Savaş üç gün sürdü.
" La bataille dura 3 jours.
Epey bir süre kaldı böyle.
Cela dura longtemps.
Bu zillet, ızdırap dolu iki yıl boyunca sürdü.
Cette humiliation dura pendant deux mornes années.
Dinlenmeme müsade yoktu.
Mon repos dura peu.
- Ondört haftadır filmi çekiyoruz
Le tournage dura quatorze semaines.
Dura, parfümcü, Chaim, su taşıyıcı...
Dura, le parfumeur, Chaim, le porteur d'eau...
Haftalarca sürdü.
Cela dura des semaines.
Yüzyıllar süren karanlık...
L'obscurité dura des siècles!
Bundan üç gün sonra da sanki onu kovalarmış gibi Miho da hayatını kaybetti.
Miho ne dura pas plus. Elle alla rejoindre son fils trois jours plus tard.
Kayaları kullanarak düşme için.
Le siège dura deux jours... Utiliser l'île... comme point d'échange.
İran'a gitmeden önce, bütün bir gece vedalaştılar.
Avant Ie départ pour Ia Perse, ils eurent un adieu qui dura toute Ia nuit.
Dünya Savaşı, sıcak ve soğuk, Haziran 1950'den...
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide, dura de...
Dünya Savaşı, sıcak ve soğuk,... Haziran 1950'den Mart 1983'e kadar devam etmiştir.
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide dura de Juin quand l'armistice du Vatican fut signée.
Dünya Savaşı'ysa 5 gün sürdü iki tarafın da füze silolarını boşaltmak için yeterince uzun bir süre.
Maintenant, la 4 ème guerre mondiale dura 5 jours. Assez longtemps pour que les missiles quittent leurs silos de chaque coté.
Birkaç ay etkinden kurtulamadım ve budala bir okul kızı gibi dolaştım.
J'ai eu un coup de foudre pour vous qui dura plusieurs mois.
Bu, Champollion'un olağanüstü detaylı olarak kaydettiği,... birkaç haftalık bir yolculuktu.
Ce voyage dura plusieurs semaines... et Champollion en fit un récit extraordinairement détaillé.
Bu destansı yolculuk, Voyager'in Dünya'dan Satürn'e olan yolculuğu kadar, yani 3 yıl kadar sürdü.
Ce voyage épique dura trois ans... le temps qu'il faut à Voyager... pour arriver jusqu'à Saturne.
Az sonra olacak şey, ailede yıllarca tartışma konusu olacaktı.
II advint ensuite une polémique familiale qui dura des années.
... öyle belirgin bir değişim yaşanmıştı ki ölüm oranları oldukça düşmüştü.
Cela dura deux jours... et une nuit.
Ne amaçla? Kendilerini korumak için.
Celui-ci dura 3 jours.
Bu aşk hikayesi bütün yaz sürmüş.
Cette histoire d'amour dura tout l'été.
Ne kadar sürdü bilmiyorum.
Je ne sais combien de temps cela dura.
Yolculuk üç hafta sürdü.
Le voyage dura 3 semaines.
Şeriatın kestiği parmak acımaz.
Dura lex... sed lex.
23 kaburga, iki karaciğer, 8 odacıklı kalp, çift katlı sinir zarı.
Coeur à huit chambres, et la dura-mater a un double revêtement.
Hunt'ın gururu ortaya çıkan yeni bir dehşet yüzünden kısa sürdü.
La fierté de Hunt ne dura pas longtemps. Une nouvelle horreur se présenta.
Babama en iyi cenaze törenini yaptım ve yüz gün boyunca yasını tuttuk.
J'offris à mon père les meilleures funérailles... et le deuil dura cent jours.
Evlilikleri 47 yıl sürdü.
Leur mariage dura 47 ans.
Majestelerinin sarayını yerleştirmek tam iki gün sürdü.
L'emménagement de Sa Majesté dura 2 jours.
Güneş tutulması altı buçuk dakika sürdü.
L'éclipse dura six minutes et demie.
Ama uzun sürmedi.
Mais ça ne dura pas.
Aylar boyunca siyasal model sürekli değişti ta ki aşırı solcu Başbakan Lumumba diktatör Albay Mobutu'nun kuvvetleri tarafından ele geçirilene kadar.
L'instabilité politique dura des mois, jusqu'à l'arrestation de Lumumba, pro-communiste, par les forces d'un homme fort, le colonel Mobutu.
Dura 7'deki karakol da düştü.
Le poste avancé Dura 7 est tombé.
Tekrar ediyorum, Dura 7 düştü.
Je répète : Dura 7 est tombé.
- Söylemesi zor ama, pitbul ve pembe kaniş arasındaki ilişki fazla sürmedi.
H Ž las, l'histoire entre le pitbull et le caniche ne dura pas.
Bunu iki yıl boyunca sürdürdüler.
Cela dura deux ans.
Burada dura dura balık olmuşsun sen oğlum.
Dis donc! Tu es comme tes poissons.
Savaş uzun yıllar boyunca devam etti.
Elle dura des années.
Dura altında hematim var. Şişliği kontrol etmeye çalışıyoruz ama ameliyat gerekebilir.
elle a subi un traumatisme crânien et on essaie de Ie stabiliser.
CT'de dura materin altında hasar.
Grosse extra-durale à la radio.
Yedi yıl süren acımasız bir savaştan sonra...
Après une campagne impitoyable qui dura sept longues années...
Çatışmalar yüzyıllarca devam etti.
La guerre dura des siècles.
Savaş kanlıymış, uzun yıllar sürmüş, ama sonunda köleler galip gelmiş, ve efendiler köle olmuşlar.
La guerre fut sanglante et dura bien longtemps, mais les esclaves triomphèrent et les maîtres devinrent esclaves.
Hayır, dura bas.
Non, appuies sur l'arrêt d'urgence.
İlk öpüşmeleri bütün gece sürdü.
Ce fut leur premier baiser qui dura le reste de la nuit.
Taunia'nın uzak kıyısında, Sezar'ın en beğendiği ikamet yeri olan bir ada var.
Mais mon bonheur conjugal ne dura pas.
4.
La 4ème guerre mondiale dura 5 jours.
Yüz yıl ya da bir dakika önce.
Il y a cent ans ou bien une minute. J'ignore ce que dura ma chute!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]