Evimde tradutor Francês
4,295 parallel translation
Evimde kalamazsın.
Tu ne reste pas chez moi.
Evimde son kaldığında sütyenimi kahve filtresi olarak kullanmıştın.
Oui, mais la dernière fois que tu es resté ici, tu a utilisé mon sous-vêtement comme un filtre a café. Non.
Burada klimalı ortamda çalışmak istedim. Yoksa sıcaktan kaynayan evimde çalışacaktım.
Eh bien, j'ai pensé que je pourrais étudier ici, où la climatisation fonctionne, plutôt que dans mon appartement en ébullition.
Bu sohbete benim evimde devam etmeye ne dersin?
Et si on continuait cette conversation chez moi?
Bizi arayan kişi silah sesi duyduğunu söyledi. Benim evimde mi?
Nous avons répondu à un appel de coups de feu.
Sen kimsin ve benim evimde ne işin var?
Qui êtes-vous, et qu'est-ce que vous foutez dans ma maison?
- Benim evimde değil.
Pas dans ma famille.
Kendi evimde hapsoldum.
Je suis piégé dans ma propre maison.
Şanslısın ki evimde küçük bir kokteyl partisi veriyorum.
Et la chance est pour vous, J'organise une petite sauterie à l'étage.
Evimde bunu bulunduramam.
Ça peut pas rester chez moi.
Burada evimde gibi hissediyorum.
Je me sens chez moi ici.
Evimde üç kutu dolusu var.
J'en ai trois boites pleines à la maison.
Böyle kendimi evimde hissediyor, rahatlıyorum.
Mais je suis plus à l'aise ainsi.
Dexter, sanırım evimde biri var.
Je crois qu'il y a quelqu'un dans ma maison.
Evimde ne arıyorlar?
Que font-ils ici?
Evimde saklanan bir tane daha var. Salata yiyor.
Et j'en ai un autre planquée chez moi, mangeant de la salade.
Benim evimde.
Chez moi.
Eski evimde kalamadım.
Je ne pouvais pas rester dans mon ancien logement.
Benim evimde düzenlenirse nasıl erkenden ekerim?
Et comment puis-je partir plus tôt si c'est dans ma maison?
Kimsenin bağırıp çağırmadığı sessiz evimde oturur düşünüp yazı yazabilirdim.
Nous nous asseyions dans le calme de mon appartement où personne ne me criait dessus, Et je pouvais penser et écrire.
Evimde unuttuğun dosyayı getirdim.
Je ramenais le dossier que t'as oublié chez moi.
Benim evimde kalmalısın. Gelip yanımda kalsana.
Viens donc dormir à la maison.
- Benim evimde yaşıyorsun.
Tu vis dans ma maison.
Benim evimde kalmalısın.
Tu devrais rester avec moi en ville.
Evimde korkunç hiçbir şey yok.
il n'y a rien d'effrayant dans mon appartement.
Ve Buckner'da asla evimde gibi hissetmedim.
Et je ne me suis jamais sentie... chez moi à Buckner.
Evimde yaşadı.
Elle vivait dans ma maison.
Evimde uyuyor olduğumu söylemiştim.
Je vous l'ai dit j'étais à mon appartement, je faisais une sieste.
Evimde bir hırsız istemiyorum.
Je ne veux pas d'un voleur dans ma maison.
Benim tapınağım evimde annemi gördüğüm yerde.
"Mon lieu saint se trouve où se trouve ma mére."
Benim evimde güzel şeyler barındıramazsın.
Tu ne devrais pas emmener des choses de valeur chez moi.
Buckner'da hiç evimde gibi hissetmedim.
Je ne me suis jamais sentie chez moi à Buckner.
Cumartesi sabahları evimde İncil okuması oluyor.
Je fais des études de la Bible le samedi matin à mon appartement.
Yani benim evimde yapmalıyız.
Oué. Donc, on devrait le faire chez moi.
- Evimde Roscoe adında bir adam mı var?
Il y a un homme qui s'appelle Roscoe dans mon appartement?
Evimde yarım düzine güvenlik kamerası var.
Il y a une demi-douzaine de caméras de sécurité cachées dans ma maison.
Ancak o iki kadının bu gece evimde olması...
Mais penser que ces deux femmes finissent chez moi ce soir même...
Senin yerinde olsam evimde ahlaksız film çekildiği için üzülmezdim.
Si j'était vous, je ne m'offusquerai pas qu'un porno ait été tourné dans ma maison ;
Seninle evimde görüşürüz.
Je vais vous répondre à ma place.
O kolye evimde, yatak odamdaydı.
Ce collier était chez moi dans ma chambre.
Benim evimde kalmak istersen kalabilirsin, tamam mı?
Si tu souhaites rester chez moi, tu sais que tu peux?
Ne zamandır evimde saklanıyordun?
Depuis quand es-tu caché dans ma maison?
Kasamdaydı ama şimdi yok çünkü salak gibi seni evimde tek başına bıraktım.
La seule chose que j'ai laissé de côté. C'était dans mon coffre, et maintenant elle n'y est plus parce que j'ai été un idiot et je t'ai laissé seule dans mon appartement.
Benim evimde niye öyle bir kadın yok?
Pourquoi je n'ai pas une fille comme ça dans mon foyer?
Özellikle de benim evimde.
Surtout dans ma propre maison.
Kendi evimde bunları duymak zorunda değilim.
On est chez moi ici, j'ai pas à écouter vos blabla.
Evimde bıraktığın eşyaların, birkaç eksik olabilir,
Des choses que tu as laissées chez moi, certaines pourraient manqué,
MEditasyon yapmak ve gelinin annesi konuşması için çalışmak istedi. Benim evimde giyiniyor.
Elle voulait servir d'intermédiaire et travailler sur son discours de mère-de-la-mariée, elle s'habille chez moi.
kendi evimde beni ikinci sınıf insan gibi hissettiriyor.
Ca me fait me sentir comme un habitant de seconde classe dans ma propre maison.
Ben de az önce sana evimde olmadığını söyledim.
Et je viens de te le dire, il n'est pas chez moi.
- Sensin benim evimde olan.
Vous êtes chez moi.