Gelemez tradutor Francês
1,106 parallel translation
Kısa bir süreliğine de olsa gelemez mi çavuş?
Ne pourra-t'il pas s'échapper un moment?
Üzgünüm Barney, gelemez.
Il n'a pas pu venir.
Biz yok edilmeden yardım gelemez.
Nous serions détruits avant l'arrivée des renforts.
Yön saptırma noktasına tam zamanında ulaşırsak, buraya belki hiç gelemez.
Peut-être même jamais, si nous arrivons au point de déflection à temps. - Que faites-vous de Jim?
Bu konuda elinden hiçbir şey gelemez Beckman.
Vous n'y pouvez rien, Beckman.
Ama, yinelenen ve iyi ifade edilen şikayetleri kimse duymazdan gelemez. "
D'un autre côté, les revendications bien fondées doivent être écoutées. "
- Bu hanım arkadaşınız, şapkasını seçmeye sizinle gelemez miydi?
- Cette dame qui est votre amie. Ne pourrait-elle pas venir choisir son chapeau avec vous?
Zamanında gelemez misin?
Tu ne peux pas arriver à l'heure?
Çoğu insan hemen kendine gelemez. Ama o, öyle değil.
La plupart des gens auraient eu besoin de temps pour s'en remettre.
Biz orta sınıflarda, aşk her zaman galip gelemez. Sorumluluk da önemlidir.
Et chez nous, l'amour ne triomphe pas de tout, c'est la responsabilité qui triomphe.
bir iki gün kendisine gelemez!
Mais il va souffrir quelques jours.
- Seninle gelemez miyim?
- Je vais avec toi.
Gelemez.
Il ne peut pas.
- O teçhizata ihtiyacım var! - Üzgünüm efendim. - Kimse gelemez.
Impossible, la ville est bouclée et la quarantaine risque de durer.
O hemen gelemez.
Il ne vient pas.
Fakat o iki haftadan önce gelemez.
Il ne vient pas avant 15 jours.
Sizinle gelemez miyiz?
On peut pas venir?
En az 4 saat kendine gelemez. Gelse bile henuz tam hazir olacagini soylemek zor.
Et bien, elle ne se réveillera pas avant au moins quatre heures, et elle sera plutôt groggie.
Varsayımsal olarak konuşuyorsak... doğum gününden önce başına herhangi bir kaza gelemez.
Si on parle en termes d'hypothèse, rien d'accidentel ne peut arriver avant l'anniversaire.
Tabii ki gelemez, değil mi?
Bien sûr que non, n'est-ce pas?
Ben de gelemez miyim?
- Après tout...
Bu torpido uçaklarının hepsi aynı taşıyıcıdan gelemez!
ils ne peuvent pas tous venir du meme porte-avions!
Ama sahip sahip kendini üstün gören bir zenciye gelemez.
Mais missié... n'aime pas que les nègres lui tiennent tête.
Hiç kimse onun iradesine karşı gelemez.
Celui qui lui désobéit doit mourir.
Duydum ki kasabaya gelir gelemez... hemen varlığınızı ortaya koymuşsunuz
Vous vous êtes fait remarquer dès votre arrivée en ville.
Bir avcı tek başına buralara gelemez.
Un tel engin ne se risquerait pas seul dans l'espace.
Baba, New York'a hemen gelemez misin? Elbette, tatlım.
en attendant, retourne te coucher, tu ne peux pas venir bientôt?
Kimse evimin yakınına gelemez, hiçkimseyi davet etmiyorum.
Personne ne vient chez moi sans invitation.
Eğer köpekler kafeste değilse bu tarafa doğru gelemez.
Il n'entre pas si les chiens ne sont pas enfermés.
Ailesi yakalamış. Bu akşam gelemez.
Ses parents ont confisqué sa voiture.
- Seninle gelemez miyim?
- Je peux venir avec toi?
Nasıl bir yaratık olursa olsun gideceğimiz yere gelemez.
Nul n'ira où nous allons.
- Benimle gelemez misin?
Venez avec moi.
Aksi halde Edward gelemez!
Sinon, Edward n'y arrivera jamais.
Kent gelemez.
Kent ne peut pas.
- Yuvaya mı? Oraya da gelecek. Sanma ki gelemez.
Ça va arriver, on n'y échappera pas.
Kimse ordunun emirlerine karşı gelemez!
C'est de l'indiscipline!
Bizim kompartımanımıza gelemez.
Il ne peut pas voyager avec nous.
O gelemez.
Elle ne peut pas venir.
Belki gelemez diyordum.
J'espérais qu'il ne viendrait pas.
Gelemez misin?
Tu ne peux pas?
Daha gelemez.
Non, pas encore.
Kadınlar buraya gelemez.
C'est interdit aux femmes.
O, şu an yaralı, gelemez.
Il est blessé et ne tire pas dans le dos.
Bu göktaşı buraya iki ayda da gelemez!
Il n'atteindra cette planète que dans deux mois!
Hayır, Ray, telefona gelemez.
Elle ne veut pas vous parler.
Özür dilerim, Wendell telefona gelemez.
Désolée, Wendell ne peut pas vous prendre. Il est dans la salle de bains.
Bob gelemez, Jesse.
Bob?
Kimse gelemez buraya Git burdan.
D'ici, personne ne doit s'approcher.
- Ama kadınlar gelemez.
- C'est vrai?
Onun gibiler çalışmaya gelemez.
Ces femmes-là, c'est paresseux.