English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ G ] / Görevimiz

Görevimiz tradutor Francês

1,731 parallel translation
Odaklanmamız gereken daha önemli bir görevimiz var.
Notre mission doit rester notre priorité.
- Bomba düşebilir Blitz ile beraber, Cardiff'in bombalanması altında kalabilirler bizim görevimiz onları oradan çıkartmak.
Des bombes tombent. Ils sont coincés en plein milieu du Blitz de Cardiff. C'est notre devoir de les aider.
Burada bir görevimiz var.
On est en mission.
Görevimiz mabedi korumak.
Notre mission consiste à garder le Temple.
Savaş hazırlığı en öncelikli görevimiz.
C'est notre priorité de renforcer nos forces militaires.
Görevimiz ne olacak?
Et notre mission?
- Görevimiz savunma- -
- notre devoir veut que l'on protége...
Öncelikli görevimiz gizliliğimizi sürdürmek ve bölge güvenliğini sağlamaktı.
Notre principale priorité était de protéger notre couverture et de sécuriser la zone.
- Konuşuyorduk da, Görevimiz İmkansız.
- C'est Mission : Impossible.
Bizim görevimiz onları öngörmek ve kontrol etmek.
Notre travail est de les prédire et de les contenir.
- Görevimiz bu değil
- Ce n'est pas notre tâche.
Bu seferki görevimiz :
Notre mission :
Görevimiz sona erdi.
Notre juridiction est terminée.
Görevimiz, insanoğlunun iyiliği ve dünya barışı için bu özellikleri araştırmak.
Notre mission est d'étudier ces propriétés pour le bien de l'humanité et l'avancement de la paix mondiale.
Görevimiz suçluları tutuklamak değil mi?
Où est le problème?
Görevimiz, bu hücreleri ortaya çıkartmak ve bombaları bulmak.
Notre mission est d'infiltrer ces cellules... et de trouver les bombes.
- Sorumluluğu yerine getirmek görevimiz.
Nous nous devons en tant qu'Américains d'assumer cette responsabilité.
"Amerikalılar olarak bu sorumluluğu yerine getirmek görevimiz çünkü her oyun önemli olduğunu asla unutmamalıyız."
Nous nous devons en tant qu'Américains d'assumer cette responsabilité, car nous ne devons jamais oublier que chaque vote compte.
Ne pahasına olursa olsun, Hıristiyanlığın çıkarları için görevimiz devam ediyor!
Nous avons encore le devoir de défendre la chrétienté, quel qu'en soit le coût.
Konu görevimiz hakkında, efendim.
C'est notre mission...
Ama bu bizim görevimiz, efendim.
C'est notre mission.
Bunu Reese olmadan da halledebiliriz. Görevimiz bu bizim.
T'as pas besoin de Reese pour ça!
Şimdi görevimiz için gerekli olan şeyi aldık.
Nous avons désormais ce qu'il nous faut pour accomplir notre mission.
Beyler, görevimiz TV istasyonunu ele geçirmek.
Messieurs, notre mission : capturer la télé.
İşte yeni görevimiz :
C'est notre nouvelle mission :
Yeni görevimiz şu :
Notre nouvelle mission :
Biliyorum bu anormallik korkutucu görünüyor, ama bizler bilimadamları olarak bilginin peşinden koşmak ana görevimiz değil mi?
Je sais que l'anomalie est terrifiante. Mais les scientifiques comme nous n'ont-ils pas le devoir de chercher la vérité même au péril de leur vie?
Bunlar görevimiz.
C'est notre mission.
Görevimiz, "Prometheus" u ve kızı yerine ulaştırmak.
Notre mission est de livrer Prométhée et maintenant la fille.
Son görevimiz burada.
C'est l'heure de notre dernière mission.
Görevimiz :
Notre mission :
Pekâlâ, Fizik Bowlingi dünyasındaki ilk görevimiz :
À l'ordre du jour de la Coupe de Physique :
Görevimiz, Birleşik Devletler sınırlarını ve sahil sınırlarını mültecilerden, kaçakçılardan ve diğer ordulardan tarafından gerçekleştirilen kanunsuz ve izinsiz girişlerden korumaktır.
Notre mission est de sécuriser les frontières et côtes des Etats-Unis contre des invasions illégales et non autorisées. Que ce soit des individus, de la contrebande ou des armes étrangère.
- Görevimiz gizlilik üzerine kurulu.
- Notre mission est secrète.
Bu ülkeyi teröre karşı verdiğimiz savaşta korumak bizim görevimiz. Körfezdeki insanlara yardım götürmek de bizim görevimiz. İkisini de yapacağız.
C'est notre boulot de défendre ce pays dans la guerre contre le terrorisme, et c'est notre boulot d'apporter de l'aide et du confort... à la population de la Gulf Coast, et nous ferons les deux.
Bu ülkeyi teröre karşı olan savaşında korumak görevimiz. Körfezdeki insanlara yardım gönderme de görevimiz. İkisini de yapacağız
C'est notre boulot de défendre ce pays dans la guerre contre le terrorisme, et c'est notre boulot d'apporter de l'aide et du confort... à la population de la Gulf Coast, et nous ferons les deux.
Halletmemiz gereken bir görevimiz var.
On a du travail.
Öyleyse, yayılmadan önce onu durdurmak ulusal görevimiz.
C'est notre devoir de les arrêter avant que ça ne s'étende.
Görevimiz onu sağ olarak Tatooine'e götürmek.
Notre mission était de le ramener sur Tatooine, et en vie.
Evet ama onlara öğretmek görevimiz.
C'est votre job de les former.
Hata yapsak bile sonuçlarıyla baş etmek görevimiz.
C'est notre boulot de gérer avec les conséquences.
Kanımca, Bayan Silvestry'in içinde az da olsa farkındalık olabilir. Hâlâ orada olabilir ve bizim görevimiz de ona yardım etmek.
Je pense qu'il y a un genre de... conscience qui possède Mme Silvestry, mais elle est peut-être encore là.
Eğer görevimiz olumsuz sonuçlanıyorsa, projenin güvenilirliği ve güvenliğinden doğrudan sorumlu olan bu iki kişi açık şüphelilerdir.
Les deux personnes en charge De la sureté et de la sécurité de ce projet Sont les suspects évidents
O bizim görevimiz değil. - Artık öyle.
- C'est pas notre mission.
Görevimiz operasyon bölgesine intikal ederek, Fırat üzerindeki şu köprüyü ele geçirip, ilk Bahriyeli birliği gelene kadar korumak, olarak devam ediyor.
Notre objectif reste d'atteindre la cible, sécuriser le pont qui traverse l'Euphrate, et le tenir pour le gros des troupes de Marines.
Standartlara uymamız, görevimiz için çok kritik.
Avoir une tenue standard est vital pour la mission.
Biliyorsun ki görevimiz her şeyden önce geliyor.
Tu sais que la mission compte plus que tout.
İlk görevimiz!
Notre première mission.
Bizim görevimiz onları öngörmek ve kontrol etmek.
La 4ème dimension est aussi réelle et tangible que les 3 autres.
Eğitim görevimiz var.
Nous avons une mission d'entraînement.
Bu bizim görevimiz.
C'est notre devoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]