Gösteri başlamak üzere tradutor Francês
50 parallel translation
Gösteri başlamak üzere. ... olağanüstü bir olay.
Ça marche pour toi Ziggy?
Gösteri başlamak üzere! Bu gösterinin benzeri yok!
Le spectacle va commencer, un spectacle unique.
Gösteri başlamak üzere! Bu tarafa gelin!
Le spectacle va commencer.
Gösteri başlamak üzere!
Le spectacle commence. Y a de jolies filles.
Acele edin, acele edin. Gösteri başlamak üzere.
Attention, attention, le spectacle va commencer.
Gösteri başlamak üzere!
Le show va commencer!
- Bayanlar baylar.. Lütfen yerlerinize.. Gösteri başlamak üzere..
Mesdames et messieurs, le spectacle va commencer.
Gösteri başlamak üzere, ve başrol oyuncusu sensin.
Le spectacle va commencer, et vous en êtes l'héroïne.
Gösteri başlamak üzere.
ça démarre.
Gösteri başlamak üzere.
Ça va commencer!
Bayanlar ve baylar, çevrimiçi gösteri başlamak üzere.
Cher public, la projection en ligne va commencer.
Gösteri başlamak üzere, kaçırıyorsunuz.
Le spectacle va commencer. Vous êtes en train de le rater.
Gösteri başlamak üzere.
Le divertissement va bientôt commencer.
Lütfen yerlerinize alın. Gösteri başlamak üzere.
Nous allons commencer.
Gösteri başlamak üzere!
Tous en scène! Allez!
Gösteri başlamak üzere. Bir şeye ihtiyacın olursa istemekten çekinme!
Vous arrivez pile pour le show, vous êtes ici chez vous.
Gösteri başlamak üzere ve müşterilerle ilgilenmem lazım.
Le spectacle va bientôt commencer, et je dois servir les gens.
Gösteri başlamak üzere!
Le spectacle va commencer!
Gösteri başlamak üzere.
Le spectacle est sur le point de commencer.
Bayanlar baylar, gösteri başlamak üzere.
Lever de rideau dans un instant.
Çocuklar, gösteri başlamak üzere.
Hey, les gars, le show est sur le point de commencer.
Millet, gösteri başlamak üzere.
Le spectacle va commencer.
Gösteri başlamak üzere.
Le spectacle va commencer.
Gösteri başlamak üzere.
Le spectacle va bientôt commencer.
Gösteri başlamak üzere.
Que le spectacle commence!
Dikkatli ol, J. Gösteri başlamak üzere ve görünüşe göre Eleanor'un defilesi modaya yepyeni bir soluk getirecek.
Attention, J. Le spectacle va commencer. Et il semble que la ligne d'Eleanor va apporter une nouvelle dimension à la haute couture.
Beyler ve bayanlar, gösteri başlamak üzere.
Mesdames et messieurs, le numéro va commencer.
Gösteri başlamak üzere!
L'émission va commencer.
Gösteri başlamak üzere.
La pièce va commencer.
Tüm uzun varlığım boyunca beklediğim gösteri başlamak üzere!
Le spectacle que j'ai attendu... toute ma vie... ma longue existence... Le voici!
Gösteri başlamak üzere.
Ca va commencer
Oturun! Gösteri başlamak üzere!
Les enfants, restez bien assis.
Gösteri başlamak üzere!
Le spectacle est sur le point de commencer!
Hadi gel, gösteri başlamak üzere. - Evet, hadi.
viens.
Gösteri başlamak üzere, Emily.
Le spectacle va commencer, Émilie.
Mükemmel bir gösteri başlamak üzere
Le grand spectacle va bientôt commencer.
- Gösteri başlamak üzere Benji. - Tamam.
- Ça va commencer, Benji.
Selam. Otur. Gösteri başlamak üzere.
Assieds-toi, ça va commencer.
Gösteri başlamak üzere. Zamanı geldi mi?
Je me suis rattaché à ces fonctions durant la nuit.
Hayatım, gösteri başlamak üzere.
Le spectacle commence, ma chérie.
Gösteri başlamak üzere!
Le show va... démarrer!
"Gösteri birazdan başlamak üzere. Gidip burnumu pudralayacağım."
"Le spectacle va commencer... je vais me repoudrer."
Gösteri her an başlamak üzere.
Ça va, Dwight?
- Gösteri başlamak üzere.
Quel spectacle?
Hanımefendi, gösteri. Gelin. Başlamak üzere.
Signora, signora, la représentation commence.
Gösteri başlamak üzere.
Je peux te parler une seconde?
Film başlamak üzere. Evet, gösteri vakti.
Le film va débuter.
göstereceğim 43
göster 167
göstereyim 129
gösteri 51
gösteririm 21
göster bana 174
göster kendini 124
göstersene 45
göster bakalım 43
göstereyim mi 21
göster 167
göstereyim 129
gösteri 51
gösteririm 21
göster bana 174
göster kendini 124
göstersene 45
göster bakalım 43
göstereyim mi 21