English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ G ] / Gösteri bitti

Gösteri bitti tradutor Francês

230 parallel translation
Tamam, haydi, gösteri bitti. Herkes kaldırıma dönsün.
Dégagez!
Götürün çocuklar. Gösteri bitti, herkes dışarı.
Allez, le spectacle est fini.
Gösteri bitti, dağılın.
Le spectacle est terminé.
Terry, gösteri bitti mi?
La représentation est finie?
Bu gecelik gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
Gösteri bitti.
Fini le spectacle!
Gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
Gösteri bitti millet, dağıIın.
C'est fini, braves gens. Ca suffit.
Şimdilik gösteri bitti.
Ca suffit!
Gösteri bitti.
Le spectacle est fini.
Gidelim gösteri bitti zaten.
Partons. Le spectacle est fini de toute façon.
Gösteri bitti mi?
C'est terminé le spectacle?
Gösteri bitti.
C'est terminé.
Pekala, gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
Lütfen gidin. Gösteri bitti millet.
Il n'y a rien à voir.
Tamam beyler, gösteri bitti.
Il n'y a rien à voir.
Pekala, gösteri bitti.
Le spectacle est termine.
Gösteri bitti. Sorun ne?
Ça va pas?
- Gösteri bitti.
L'émission n'est pas finie.
Gösteri bitti salak. Alo Medusa?
Allô, Medusa, c'est encore Sherman, vous vous souvenez de moi?
Alışırsın. Hadi bakalım, gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
Gösteri bitti.
Le spectacle est terminé. Ouste.
Gösteri bitti, herkes aşağı.
Il n'y a rien à voir, messieurs, circulez.
Tamam, gösteri bitti artık, kalkabilirsin.
Finie la comédie
Gösteri bitti, Joker.
Le spectacle est fini, Joker.
Kadın, kolyesini ve burun halkasını çıkardı mı, gösteri bitti demektir.
Une femme ôte son collier, son anneau du nez, et rideau!
- Gösteri bitti, Shakespeare!
La pièce est finie, Shakespeare!
Gösteri bitti.
Il n'y a plus rien à voir.
Pekala. Gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
Gösteri bitti!
C'est fini!
Tamam. Gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
Haydi. Gösteri bitti.
Le spectacle est terminé.
- Gösteri bitti.
Rideau.
Evet, gösteri bitti, bomba patlamadı!
Oui, le spectacle est fini, la bombe n'a pas explosé!
Gösteri bitti, koca oğlan.
Le spectacle est fini, mon gars!
Gösteri bitti.
- C'est fini.
- Bu gösteri bitti sanmıştım.
- C'est pas fini, ce cirque?
- Gösteri bitti, millet.
Le spectacle est fini.
Bu geceki gösteri bitti.
- Le spectacle est terminé.
Gösteri bitti, kusmukdepoları!
Décampez, vermines.
- Gösteri bitti, Başkan.
- Le spectacle est fini.
Gösteri bitti.
Rideau! Au pieu!
- Evet.. Gösteri bitti. Dışarı!
- Fin du peep-show.
Gösteri her zamankinden erken bitti bu gece.
C'est vrai, le spectacle a fini plus tôt ce soir.
Acıkmaya başladık! Gösteri işi bitti dedim!
On commence à avoir la dent.
Gösteri bitti.
C'est fini.
Gösteri bitti.
Rideau!
Paramız bitti, para için gösteri yapmak istiyoruz. Umuyorum ki gösterimizden sonra cömert davranırsınız.
Alors, nous vous proposons ce spectacle pour en gagner un peu.
Gösteri bitti.
Aidez-moi, mon chou.
Gösteri dünyasında işin bitti.
Ta carrière est finie.
Gösteri sona erdi! Bitti! Hadi!
Le spectacle est fini!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]