Hareket edemiyorum tradutor Francês
276 parallel translation
Hareket edemiyorum, Henry!
Je ne peux pas, Henry!
Hareket edemiyorum.
Je ne peux pas bouger!
Hareket edemiyorum. Felç oldum.
Je ne peux pas, je suis paralysée.
Durun. Çok sıkıyorsunuz! Hareket edemiyorum!
C'est trop serré, je peux plus bouger.
Hareket edemiyorum, Steve.
Je peux pas bouger.
Evet hareket edemiyorum, Ebeyi çağırdım, bu da bana yardım edecek.
T'allais bien ce matin. C'est venu d'un coup, je ne peux plus bouger. Je l'ai appelée pour qu'elle vienne m'aider.
Yapamam... hareket edemiyorum.
Je ne peux plus bouger.
Kapatamıyorum... Hareket edemiyorum. Hiçbir şey yapamıyorum.
Je ne peux pas... bouger du tout.
Bu korkunç şeyler yüzünden hızlı hareket edemiyorum.
Attends-moi! Je peux à peine bouger.
Hareket edemiyorum... ellerimi kıpırdatamıyorum.
Je peux pas bouger... bouger mes mains.
ve hareket edemiyorum.
Pour que je ne puisse bouger.
Hareket edemiyorum.
Je ne peux pas bouger.
Bu kıyafetle hareket edemiyorum!
Je ne peux pas bouger dans cet attirail!
Hareket edemiyorum...
Je ne peux pas bouger!
- Hareket edemiyorum.
Je ne peux pas bouger!
Gece her yer kağıt olmuş, sabahları hareket edemiyorum.
Le soir, mes draps sont humides. Le matin, je peux plus arquer, je suis qu'une douleur.
Hareket edemiyorum.
Je suis un bloc!
Hareket edemiyorum.
Je peux pas bouger.
Korkuyorum çünkü hareket edemiyorum.
Mais j'ai peur, parce que je suis coincé.
Hemen hemen hiç hareket edemiyorum.
Je peux à peine bouger.
Korkarım eskiden olduğum kadar hızlı hareket edemiyorum Robert.
J'ai peur de représenter un lourd fardeau pour toi, Robert.
Hareket edemiyorum.
Je peux pas bouger!
Hiç bir hızda hareket edemiyorum, Binlerce dilde konuşabilirim, Sizden ışık yıllarınca ötedeki uygarlıklardan türleri analiz edebilirim,
Ma vitesse est sans limite, je parle des milliers de langues, j'analyse des civilisations dans toutes les galaxies.
Bu sabah beni köpek ısırdı, hareket edemiyorum.
Un chien m'a mordu, ce matin. Je me traîne.
Bu korkunç şeyler yüzünden hızlı hareket edemiyorum.
Je peux à peine bouger. Avec ces fichues lianes.
Hareket edemiyorum. Çantaları geri al!
Prenez les valises.
Hareket... Hareket edemiyorum.
Je n'arrive plus à bouger.
- Her yer boşluk, hareket edemiyorum.
Ne recommence pas. Je ne peux pas bouger.
- Hareket edemiyorum! - Cole?
Je ne peux pas bouger...
Bu boynumdayken hareket edemiyorum.
Je n'ai pas pu bouger.
- hareket edemiyorum!
- On ne peut plus bouger.
Hareket edemiyorum!
Je ne peux pas bouger!
Bacağım kırıldı. Hareket edemiyorum.
- J'ai la jambe cassée.
Hareket edemiyorum.
- Je peux plus bouger.
Hareket edemiyorum. Bir kriko lazım.
Pas moyen de bouger.
- Hareket edemiyorum, efendim. - Gerzek p.
- Je n'ai pas la place, Monsieur.
Hareket edemiyorum. Arkamdan vuruldum.
Mieux vaut pas bouger, il m'a tiré dans le dos
Hareket edemiyorum.
Je ne peux plus bouger.
Hareket edemiyorum.
Je peux plus bouger.
Hareket edemiyorum.
Mes fonctions motrices sont affectées.
Ohh! Scully. Hareket edemiyorum.
Mes fonctions motrices sont affectées.
Hareket edemiyorum bile.
Je peux à peine bouger.
Ben içgüdülerimle hareket edemiyorum. Ben... Ben bilmiyorum.
Je ne peux pas suivre mes impulsions.
Ben... Hareket edemiyorum.
Je ne peux plus bouger.
Hareket edemiyorum.
je peux pas bouger.
B-b.. ben hareket edemiyorum.
Je... je ne peux pas bouger.
- Ne oldu? - Hareket edemiyorum!
- Je ne peux pas bouger.
Hareket edemiyorum! Çocuklar? Gelebilir misiniz?
Je ne peux pas bouger, revenez!
- Hareket edemiyorum.
Je ne peux pas bouger.
Bayanların gayret göstermeyerek akılsızca hareket ettiklerini düşünmeden edemiyorum.
Les femmes sont bien mal avisées de ne pas faire d'effort.
Hepsini takip edemiyorum, çok hızlı hareket ediyorlar.
Ils se déplacent trop vite pour qu'on puisse suivre toutes les trajectoires.