Hermann tradutor Francês
228 parallel translation
Bilimsel Danışman : Prof Hermann Oberth, Mediasch...
Conseiller scientifique
Hava Kuvvetleri Meraşali Hermann Wilhelm Göring,... Hitler ve Savaş Bakanı General Werner Von Blomberg, Reichswehr birliklerini teftiş ediyor 18.
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Hermann Göring, SA üniforması içinde
Hermann Göring en uniforme S.A.
Hermann Göring ve...
Hermann Göring et...
"Hayır, sakın," der Goebbels.
" Pour l'amour de Dieu, dit Goebbels. Ne dis rien à Hermann!
- Beklendiği gibi, kadın Hermann'dı.
- C'était bien la poule de Hermann.
Heinrich. Hellmann Amca'na gel, Thûringen Sokağı, 4 numara.
" Heinrich, rejoins-nous chez l'oncle Hermann.
- Doktor Hermann Sackadorf.
- Le docteur Hermann Sackadorf.
- Der dicke Hermann.
- Der dicke Hermann.
Bizim Fatso Hermann için mi?
Pour notre gros Hermann?
Fieldmarshal Hermann Goering'e sevkıyatla ilgili.
Concernant une expédition pour le maréchal Goering.
Hermann Goering Tümeni'ni geri istiyorum.
Et je veux récupérer la division Hermann Goering!
Hermann Sokağı'na lütfen. Acelem var.
Rue Hermann, vite!
Bu gecenin jürileri Bay Hermann Fleishacker,
Les juges du concours de ce soir sont M. Herman Fleishacker,
Hermann Göring Alayı'nı yendiğimizi bilmiyorlar mı?
Savent-ils qu'on a pris la division de Göring?
Beni gözünde çok büyütüyorsunuz, Hermann.
VOUS ME SURESTIMEZ.
"İmza : Hermann Goering."
SIGNÉ : "VOTRE LOYAL HERMANN GOERING."
Çünkü, Hermann Goering, bana ve vatanına ihanet etti.
GOERING M'A TRAHI. ET IL A TRAHI SA PATRIE.
İkamet ettiği yer, Berlin... Hermann Goeringstrasse, 20.
DOMICILIE A BERLIN... 20 HERMANN GOERINGSTRASSE.
Hermann Eschke, Berlin Sanat Akademisi'nde önde gelen heykeltıraş profesörü Verein'in muhafazakâr üyelerine Munch'e yapılan anarşist iftiralarının derhâl geri alınması için istirhamda bulundu.
Hermann Eschke, sculpteur, professeur à l'Académie d'art de Berlin, que l'on voit ici au premier plan, a lancé une pétition parmi les membres conservateurs du Verein, pour exiger le retrait immédiat de ces "barbouillages anarchistes".
Hermann Schlittgen, ressam ve hakkâk.
Hermann Schlittgen, peintre et graveur.
Hermann Göring doğar ve Pyotr İlyiç Çaykovski ölür.
Naissance d'Hermann Göring et mort de Piotr Ilitch Tchaikovski.
Hermann Goering de vardı, evet, evet.
Hermann Goering, oui, oui.
Şimdi, 2 mayonezli yumurta, 1 Karides Goebbels... 1 Hermann Goering ve 4 tane de soğuk esir kampı salatası.
Deux œufs mayo, une crevette Goebbels, un Herman Goering et quatre salades Colditz.
- Hermann Braun'u tanıyor musun?
Tu connais Hermann Braun?
Hermann bir şey demezdi.
Mais pas Hermann.
Neden Hermann'ı sormuyorsun?
Vous ne demandez pas de nouvelles de Hermann?
Sen buradasın ama Hermann'ın yok. Başka bir yerde.
Tu es ici, et ton Hermann n'est pas là, il est ailleurs,
Hermann acı çekmedi.
Hermann n'a pas souffert.
Hermann öldü.
Hermann est mort.
Babası siyah ve oğlumun adı Hermann olacak.
Le père est noir, et mon fils s'appellera Hermann.
Bu Hermann.
Voilà Hermann.
- Hermann bebeğe olanları duyunca üzülecek.
Hermann sera triste pour le bébé.
Kaygısız olmalıyım ki Hermann beni beklesin ve benimle gurur duysun.
Je dois l'être pour Hermann, pour qu'il puisse se réjouir et être fier.
- Oswald Hermann'ı biliyor mu?
Oswald est au courant, pour Hermann?
Hermann'ın onlara ihtiyacı olmadığını düşündün demek. Ne de olsa geri dönmeyecek diye düşündün.
Tu pensais que Hermann n'en avait pas besoin, qu'il ne reviendrait pas!
Öncelikle sizi tanımam gerekli Bay Braun.
Je dois faire votre connaissance, Hermann Braun.
Sabır Hermann, sabır.
Laisse-nous le temps.
Günler kısa Hermann. Uzun değil.
Des jours brefs, pas des longs.
Ben Hermann Braun.
Je suis Hermann Braun.
Kalan hisse kontrat gereğince Kreuyhof Hapishanesi'nde 14 Haziran 1951'de tamamlanarak sevdiğim aynı kadını sevmesine rağmen arkadaşım olan Hermann Braun'a geçecektir.
"pour l'autre moitié, " selon le contrat conclu entre nous à la maison d'arrêt de Kreuzhof, " le 14 juin 1951,
Hermann Braun çok az kişinin sahip olduğu gücü kazanmayı başardı.
"Hermann Braun a mérité ce droit " comme peu d'autres. "
Teğmen dedi ki Hermann Goring'in panzerleri 2nci taburu yarmış.
II a dit que les panzers de Goering ont écrasé le 2e Bataillon.
Bu telgraf Devlet Mareşali Hermann Goering'den Dışişleri Bakanı Ribbentrop'a.
Voici le télégramme du Maréchal du Reich Hermann Goering au Ministre des affaires étrangères Von Ribbentrop.
"23 Nisan, saat 20 : 00 itibariyle Führer'in İmparatorluk işlerini yönetme hareket özgürlüğünü kaybetmesi durumunda ben, yani Devlet Mareşali Hermann Goering Hitler'in tüm yetkilerini devralmış olacağım."
"Si le 23 avril à 22 h " il est évident que le Führer a perdu sa liberté d'action " pour diriger les affaires du Reich,
Ölümümden önce Devlet Mareşal'i Hermann Goering'i ve Mareşal SS Heinrich Himmler'i partiden azlediyorum.
Avant ma mort, j'expulse le Maréchal du Reich Hermann Goering, et le führer du Reich, le SS Heinrich Himmler, du parti.
Tilla Durieux, Hermann Vallentin...
L'homme au microphone :
"bunu Herman Goring'e söylemeliyim"
"Hermann!"
"Beni tanımadın mı?" dedi.
"Hermann, tu ne me reconnais pas?"
"Yeni bir savaşta yer almak istemiyoruz." dedi. Bana bir daire lazım. Hermann dışarı çıkmadan önce yapmam gereken çok şey var.
Je veux mon appartement et ma vie.
Yeterince zayiat verdik.
J'ai tant à faire avant que Hermann ne rentre.