English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ J ] / Jöle

Jöle tradutor Francês

686 parallel translation
Jöle.
L'aspic!
Bu jöle, yemeği kesinlikle taçlandıracak.
Ce sera le clou du dîner!
Özellikle jöle istemiştim. Çok gösterişli olacaktı.
L'aspic était idéal!
Şu jöle torbasını şuraya koyun.
Mettez ce sac de gélatine là.
Bunlar Tojo'dan. Hitler kullanırdı. Süründüren jöle derdik bunlara.
Ces joujoux tuent lentement... pas comme la chaise!
Son seferinde hırıltısını duymalıydınız. Jöle gibi delip geçtiğimi sandım.
Au dernier coup, j'ai cru que je passais au travers!
Parmaklarım jöle gibi.
Moi, je ne peux pas attacher quoi que ce soit. Je sais.
- Zararsız, organik bir jöle.
Inoffensif, organique : de la gelée.
Sorun nedir, jöle göbekli?
Quel âne!
Oturduğu zaman yeri göğü bir kase jöle gibi titretiyor!
Quand elle s'assied, elle tremble et remue comme un bol de gelée un matin d'hiver.
Yoo, jöle.
- De la gelée. Tu vas voir.
- Jöle. ( Bir tür ingiliz tatlısı )
- De la gelée de pieds de veau.
Jöle.
- De la gelée...
Şey, dediler ki size ne zaman jöle getirilse siz hep tavuk istermişsiniz.
On m'a dit que lorsqu'on vous apportait de la gelée, vous vouliez du poulet.
- Jöle?
- Du flan?
Kirazlı yeşil jöle olacak.
On aura de la gelée verte avec des cerises.
Orta pişmiş yumurtalı pastırma. Kahve, ekmek ve jöle alalım.
Œufs au bacon, café, confiture.
Henüz hazır değil. Biraz daha yanıcı jöle lazım.
Faut de la dynamite pour la gelée.
Her şeyi geri vermek istersem şu jöle tabakasına?
Confier mon moi à... à cette gelée de groseille?
Balığa benzer jöle. Biraz siyah turp eklesen iyi olurmuş.
Ça non... je n'appelle pas ça de la raie en gelée.
Balığa benzer jöle.
C'est tout sauf du poisson en gelée.
Fıstık ezmesi ve jöle.
Oui, amour et haine.
Bilirsin, jöle, ya da öyle bir şey.
- De la gelée, un truc comme ça.
Sadece ön tarafı biraz tuhaf geldi. Saçı tutmanın tek yolu jöle.
De la laque, c'est la seule façon de faire tenir ça.
- Jöle istemem.
- Non, pas de laque.
Ona bol bol jöle.
- Attention, j'ai une allergie.
- Çörekler çok iyi görünüyor. - Jöle de hiç fena değil.
Les tartes ont l'air pas mal.
1 400kg jöle mi?
1 500 kg de gelée?
Ayrıca ancak Clouseau bana 1 400kg'luk jöle yollayacak kadar aptal olabilir.
De plus, seul Clouseau serait assez bête pour m'envoyer 1 500 kg de gelée.
Oraya giden kadar bekle bakalım, jöle gibi olacaksın içeride.
Attend ton tour, tu verras que tu te chieras dessus.
- Bak, bu fıstık ezmesi, bu jöle.
Regardez, ça c'est du beurre d'arachides, ça, de la confiture, et ça, je sais pas.
O halde külotuna jöle koy.
Alors, assieds-toi sur une glace vanille.
Eğer orada bırakırsan, onu kabartırsın ve bütün hafta boyunca jöle yemen gerekir.
Si tu le laisses, ça s'infecte. Et t'es condamnée à la purée.
Jöle değil, bal değil, Aşk için ya da para için değil.
- C'est ainsi lorsque l'on vit à l'envers. Au début, cela vous fait tourner la tête.
Jell-O ( jöle )'ya dönüşmek üzere..
Il perd les pédales.
O dalak jöle gibiydi.
Mais cette rate ressemblait à la sienne.
Bu da benzer bir jöle.
Ils l'ont donc laissée.
"Bana artık jöle verme anne!" diyeceğim.
"Marre des crèmes renversées, m'man!"
Sonra biraz jöle ve un.
Puis on y rajoute quelque poudre de gelée Et de la farine.
Tempura, sashimi, jöle.
Alors, qu'est-ce que tu veux manger? Tempura... Sashimi...
Etli jöle içinde salamura solucan herkesin damağına uymaz. Geçmiş olsun, Angus.
Tout le monde n'apprécie pas les lombrics en gelée.
- Yeşil limonlu jöle, tatlı olarak.
- Gelée de citron vert au dessert.
Jöle dolgulu, toz şekerli, üzeri şekerli çöreğin geldi!
Bonjour les beignets à la gelée saupoudrés de sucre!
Kafanızda jöle varsa evde oturun, yoksa sonsuza dek plastik bir kaskınız olabilir.
Parfaitement! Les bigoudis, à la maison, sinon, c " est le casque plastique permanent!
Doğru söyle, jöle için her zaman yer vardır.
La gélatine, ça se mange sans faim.
- Jöle ister misin?
Vous voulez de la gelée?
Akşam yemeği için hazırladığım jöle yüzünden.
L'aspic pour le dîner.
Yemekte jöle yok...
Pas d'aspic,
Ve ben senin yerine bir maymunu ya da bir fareyi senin gibi bir jöle yığınına her zaman tercih ederim.
Vous n'êtes qu'une chiffe molle!
yediğimiz tek şey lapa... her gün yemekler değişsin diye dua eder dururuz... ama yine lapa koyarlar önümüze... hiç tane çıkmaz içinden, aramak boşuna... yalvarsak da, sızlansak da sonuç değişmez... ama düşlerimizi hiçbir şey engelleyemez... gözlerimizi kapatıp hayallere daldığımızda... yemekler, güzel yemekler... sıcak sosis ve hardal... biraz da keyiflenince... jöle ve muhallebi... sütlü tatlılar ve börekler acaba daha sonra ne yesek?
Rien à manger que du gruau Nos prières quotidiennes Changent-elles ce menu? Non, toujours ce maudit gruau!
- Bu jöle tatlısı.
- C'est son pot de gelée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]