English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kacti

Kacti tradutor Francês

78 parallel translation
Kid kacti.
Le Kid s'est taillé.
Senin ucagin kacti Charlie.
Ton avion, Charlie.
"Uzun bacak" kacti!
Grandes-Pattes va tomber.
Buster kacti.
Buster est parti.
- Guvende oldugun icin mutluyum. - Ama Vincent, tekrar kacti.
Mais Vincent... il s'est encore enfui.
Oglum, biz de senin kadar burada olmak istemiyoruz. Arkadasin Saddam uygun adimla Kuveyt'e kacti, biz de buraya geldik.
Fiston, on n'a pas plus envie que toi d'être ici, et il a fallu que ton pote Saddam envahisse le Koweït, donc nous voilà.
Melekler hangi formda geldi? Boylari kacti?
Les anges étaient grands?
Bo'yu kaybettim! daha dogrusu kacti.
Elle s'est enfuie.
onun pis agzini kapatamadan ve ona uygun bir gomlek giydiremeden kacti.
Elle s'est enfuie. Avant que je puisse laver sa vulgarité, et lui passer une modeste chemise.
Iri Burun kaçti.
Putty aussi.
MAHKUM KÖPRÜ HAVAYA UÇURARAK KAÇTI
UN DÉTENU S'ÉCHAPPE IL DÉTRUIT UN PONT
HAYDUTLAR KAÇTI
LES BANDITS ÉCHAPPENT AU SHÉRIF
Gözüne ne zaman cazibe tozu kactï?
Swede, comment t'as pu accepter ça?
Glennister hapisten kaçti, madeni geri alacak.
Glennister s'est enfui et veut sa mine!
DILG KAÇTI!
DILG S'EVADE!
Kaçti mi?
Elle est partie?
Bu köpek suya atlayarak kaçti.
Il a fui en se jetant à l'eau.
HIRSIZLAR KAÇTI ARABAYLA KAÇTILAR
LES VOLEURS S'ENFUIENT EN VOITURE
Diyor ki : "Clyde can çekisen agabeyini birakip kaçti."
Le journal dit que Clyde s'est enfui, abandonnant son frère mourant.
Bell'le OIlinger'i vurup kaçti.
Il a tué Bell et Ollinger et s'est tiré.
- Benim hapishanemden kaçti.
- Il s'est évadé de ma prison.
Zili çaldïk, kadïn bagïrdï bir fare dïsarï kaçtï.
Nous avons sonné, une femme a crié... une souris a filé entre nos jambes.
Ötekiler kaçti.
On a perdu les autres.
Korkutarak daha iyi Yönetim İNGİLİZ AJAN 23 : 00'TE KAÇTI... ve Dr. Flammond'un etrafındaki korumaları iki katına çıkardık.
AGENT britannique ECHAPPE EXPRESS BERLIN Nous avons double la garde autour du docteur Flammond.
RUDOLF VRBA İLE ARKADAŞI WETZLER 7 NİSAN 1944'TE KAÇTI
Ils se brisaient. Ils arpentaient la pièce, ils chuchotaient, ils se parlaient à voix basse.
- Barry yine mi kaçti?
Barry s'est encore enfui?
HAYVANAT BAHÇESİNDEN KURT KAÇTI BÖYLE GARİP FIRTINA GÖRÜLMEDİ
UN LOUP S'ECHAPPE DU ZOO
Iki gece önce kaçtï.
Elle s'est échappée.
BENDER ROBOT EVİ'NDEKİ ÇALMAYA DEĞER HER ŞEYİ ÇALDI VE KAÇTI
BENDER VOLA LES OBJETS DE VALEUR DU CLUB DE ROBOTS ET DISPARUT
TED BUNDY İKİNCİ KEZ KAÇTI Amerikan tarihinin gelmiş geçmiş en büyük katili ve bazı araştırmacılara göre tüm ülke genelinde birçok tecavüz vakası ve 150'den fazla seks cinayeti işleyen... Theodor Robert Bundy, ikinci kez hapisten kaçmayı başardı.
Theodore Robert Bundy, pire tueur en masse de notre histoire, que certains enquêteurs disent responsable de 150 meurtres sexuels barbares dans tout le pays, a échappé à ses gardiens pour la 2e fois.
SOYGUNCU 2 MİLYONLA KAÇTI!
LE VOLEUR S'EST ENFUI À PIED AVEC 2 MILLIONS.
ERKEK, 30 YAŞINDA KARISINI ÖLDÜRDÜKTEN SONRA KAÇTI
Homme, 30 ans, prend la fuite après avoir assassiné sa femme
SCOOBY DOO 2 CANAVARLAR KAÇTI
LES MONSTRES SE DÉCHAÎNENT
Kafesleri güçlendirmedin, yilanlar kaçti.
Les vivariums n'ont pas été renforcés et les serpents se sont échappés.
Mutasyona ugramis 30 metrelik bir anakonda Baiton yakinlarinda gizli bir tesisten kaçti.
Un anaconda mutant de 30 m s'est échappé d'un laboratoire près de Baiton.
BİRLİK BAŞKANI HAPİSTEN KAÇTI.
LE MAÎTRE DE LA GUILDE S'EST ÉVADÉ
Herif, kaçti.
Il s'est échappé.
- Kefaletini ödedim, ama kaçti.
J'ai payé la caution, mais elle s'est enfuie.
Kim sürekli benden kaçti?
Qui filait tout le temps?
Kelly oglunu kullanarak kendini acindirmak istediginde nasil keyfi kaçti gördünüz mü?
- Vous avez remarqué sa colère quand Kelley a essayé d'utiliser son fils pour l'apitoyer?
Cassius kendisi mi kaçti?
Il manquait Cassius, c'est bien ça?
Yasayi çignedi, ailesine ihanet etti ve vatanimizdan kaçti.
Il n'a pas respecté la loi, a trahi sa famille et a fui notre pays.
Yaya olarak kaçti ve sinekler onu takip etti.
Il est parti à pied, les mouches l'ont suivi.
su kadinin arabasini çalip kaçti.
Il a volé la voiture de cette dame.
O kaçti.
À vrai dire... Elle a disparu.
Görünüse göre, sabredemeyip kaçti. Arkadaslari pesinden gitti ve Cehennem Çiçegi'ndeki olayi üstünde uygulamaya kalkti.
Il semble qu'elle n'a pas pu aller au bout, qu'elle a fui... et que ses amis l'ont poursuivie, pour faire d'elle un Black Dahlia.
Ülkenin öbür ucuna kaçti, sonra sana geri döndü.
Elle t'a traîné aux quatre coins du pays!
Birinin kellesini uçurdunuz, digeri de ellerinizden kaçti.
Tu as coupé la tête d'un et laissé l'autre s'échapper.
Bir Japon hizli treninde manyak katilin teki tarafindan kaçirildi sonra adami öldürüp oradan kaçti ve eve döndü hem de çiplak ayak!
D'accord, elle a été kidnappé par un maniaque homicidaire. dans un train Japonnais. et après pour s'échapper, elle a du tuer le gars.
Bu asiriya kaçti bence.
- N'en fais pas trop.
Jake dün güvenlikli bir tesisten kaçti.
Jake s'est enfui d'un établissement fermé la nuit dernière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]