Keşke olsaydı tradutor Francês
5,321 parallel translation
Keşke olsaydı.
J'aimerais en avoir.
- Keşke olsaydım iyi olurdu.
- Ce serait bien.
- Keşke olsaydı.
J'aimerais bien.
Hayır. Keşke olsaydı.
J'aimerais bien.
Keşke şu duvar kağıdı düzenlemelerinin nasıl yapılacağını bilen adamlardan biri olsaydım.
Et j'aimerais bien être le genre... de type qui sait comment faire pour que... pour que les motifs du papier peint s'imbriquent.
Keşke burada olsaydın, dostum.
On aimerait que tu sois ici.
Keşke burada kalmanı sağlayacak bir şey olsaydı... Mesela özel bir kız.
Si seulement quelque chose te retenait, comme une jeune fille très spéciale.
Keşke annem burada olsaydı.
Et si Maman était là?
Keşke Kermit burada olsaydı!
J'aimerais que Kermit soit ici!
Şöyle yapacağız, "Of çok acıktım, keşke şimdi tıpam olsaydı."
J'ai faim, j'aimerais un... - Tampax.
Keşke gerçek bir tuvalet olsaydı sifonuyla birlikte.
Je pourrai tuer pour une vraie toilette.
Keşke yanımda yol arkadaşları olsaydı.
J'aimerai avoir plus d'amis
Keşke bizde de onlarınki gibi bir bağ olsaydı...
Allez. Si seulement j'avais leur capital commun.
Uykuya yatıyorum ama yatmadan önce seni sevdiğimi ve çok özlediğimi söylemek istiyorum ve keşke evde olsaydın ve iyi geceler ve dün derste altın yıldız aldım.
Je vais au lit. Mais je veux te dire : je t'aime, tu me manques, j'aimerais que tu sois là et bonne nuit. Et j'ai eu "très bien" à l'école.
Tesisatçı olsaydın keşke.
T'aurais dû être plombier.
Keşke yanımda lanet mermim olsaydı.
Si j'avais ces munitions.
Keşke daha mutlu durumlar altında olsaydı.
J'aurais préféré d'autres circonstances.
Keşke burada olsaydı.
J'aurais aimé qu'elle voie ça.
Keşke o kadar kolay olsaydı.
Oui, j'aimerais que ce soit aussi simple.
Keşke öyle olsaydı.
C'est un adulte.
Keşke Grady'nin hırkası bende olsaydı.
J'aurais aimé avoir le sweat à capuche de Grady.
keşke onu dinlemiş olsaydım.
j'aurai souhaité avoir plus de bon sens et l'écouter.
emimin şu anda da keşke böyle olsaydı diye düşünüyor olabilirsin.
Je suis sûr que tu aurais souhaité qu'il le fasse,
Keşke ne olduğunu bize söylemiş olsaydın.
J'aurais aimé que tu nous en parles.
Keşke burada olsaydın, gerçekten.
J'aimerais trop que tu sois ici, je te jure.
Yüce Tanrım, keşke kaptanımız 30 yaş daha genç olsaydı.
Dieu tout-puissant, si seulement nous avions un cpitaine avec 30 ans de moins.
Keşke burada olsaydı.
Je regrette de ne plus l'avoir...
Keşke böyle olsaydı.
J'aurais préféré.
Evet, keşke o kadar olsaydı.
Ouais, ça je pourrais faire avec.
Keşke ben olsaydım.
J'aurais voulu y être.
Keşke daha fazla zamanımız olsaydı.
J'aimerai qu'on ait plus de temps.
Keşke sen de benim gibi deli olsaydın.
J'aimerai que t'en fasse autant.
Keşke olanları açıklayabilecek kelimeler olsaydı.
J'aurais aimé qu'il y ait des mots pour expliquer ce qui s'est passé...
Keşke, bugün iki tarafın da kaybettiği babaları ve kocaları geri getirebilecek kelimeler olsaydı.
Les mots ne peuvent ramener les pères et les maris morts aujourd'hui dans nos deux camps.
Keşke stüdyoda bana fazla uzun olduğunu söyleyecek biri olsaydı.
... et j'aurais vraiment aimé qu'il y ait quelqu'un dans le studio qui... - t'ait dit que c'était trop.
Keşke benimde Hindistan'da teyzem olsaydı!
Je voudrais avoir une tante en Inde!
Keşke öyle olsaydı.
J'aimerais bien...
Keşke babam burada olsaydı diyorsun değil mi?
Ton père doit te manquer.
Keşke öğrenme aşkı olsaydı, ama değil. Korku.
M. Fitz est bien trop bon pour vous pousser à partir.
Keşke bu yolculuk doğru olsaydı.
Oh, mon dieu.
- Kahretsin, keşke sevgilin olsaydım.
Mince, j'aimerais être ton amoureux.
Evet, değildi ama keşke onun yarısı kadar dayanma gücüm olsaydı.
Non, en effet. Mais j'aurais aimé avoir la moitié de sa force.
Keşke yapabileceğim bir şey olsaydı.
J'aimerais pouvoir t'aider.
Keşke cennete inanan biri olsaydım.
J'aimerais croire au paradis.
Keşke birlikte yediğin bu kişi Will Graham olsaydı.
Si seulement cette compagnie pouvait être Will Graham.
Keşke şu anda gerçek sigaramız olsaydı.
Je préférerais fumer autre chose maintenant.
İlk defa aynada kendime bakıyorum ve keşke bir şeyler farklı olsaydı diyorum.
C'est la première fois que je me regarde dans le miroir et souhaite peut-être que quelque chose soit différent.
Sadece keşke büyükanneme veda etme şansım olsaydı.
J'espère juste que j'ai une chance de dire au revoir à ma grand-mère.
Keşke daha güzel yara bandınız olsaydı.
J'espère que vous les gars vous aviez de meilleurs pansements adhésifs
Keşke şarap olsaydı.
J'aurais préféré du vin.
Keşke olduğumu sandığınız canavar olsaydım.
J'espère que j'ai été le monstre que vous pensez que je suis.