Kral tradutor Francês
22,676 parallel translation
Bu yolculuğa aslında Kral çıkmak üzereydi fakat hastalığı engel oldu.
Un voyage que le roi en personne aurait entrepris s'il n'avait pas été malade.
Üzülerek söylüyorum ki Kral vefat etti.
J'ai le regret de vous informer que le roi vient de décéder.
Ülke çapında bayraklar yarıya indirilirken ve haber şehirlere ve köylere ulaşırken insanlar Kral VI. George'un yasını tutmak için toplanıyor.
Alors que tous les drapeaux du pays sont mis en berne et que la nouvelle se répand dans nos villes et villages, les foules se réunissent pour pleurer le roi George VI.
Dün gece yatağına her zamanki sıhhatinde giren Kral uykusunda huzurlu bir şekilde vefat etti.
Le roi, qui s'est retiré pour aller se coucher hier soir dans son état de santé habituel, est décédé paisiblement dans son sommeil.
Anthony'nin on gün önce Kral ile görüştüğünü söyledi.
Elle a dit qu'Anthony était allé voir le roi il y a dix jours.
Kral bana asla böyle bir hainlik yapmazdı.
Je ne crois pas à une telle traîtrise de la part du roi!
- Kral için anma konuşması.
- Mon oraison funèbre pour le roi.
Dün sabah Kral'ın ölümünün duyurulması hepimizin yaşamlarında derinden ve hüzünlü bir nota çalınmasına sebep oldu. Bu çok geniş bir alanı etkiledi,
Quand la nouvelle de la mort du roi nous est parvenue hier matin, une note sombre et intense a résonné dans nos vies, laquelle a connu un écho considérable,
Kral tüm halkı tarafından seviliyordu.
Le roi était profondément aimé par tout son peuple.
Kardeşinden sonra gelerek tacın büyük ağırlığını devralan rahmetli Kral,
Feu le roi, qui a endossé le lourd fardeau de la Couronne quand il a succédé à son frère,
Kral Francis'e aşıktınız.
Eh bien, vous aimiez Francis.
Engelli ama ince bir ruhdan fazla nazik bir kral olacak.
Infirme, mais avec un esprit plus aimable, qui fera un bon roi.
Ya da belki de bu uysal Prens bizim Elizabeth'imizin beklediği Kral olabilir.
Ou ce docile prince pourrait juste être le roi que notre Elizabeth a tant attendu.
"Kral'ın yardımcısı ve şifacısına Bunu okuduğunda ben uzaklarda olacağım ama bilmeniz gerek şifacının dokunuşu beni değiştirdi hayatımda ilk kez öldürme isteği beni terk etti başka kalplere zarar vermeyeceğim ve Tanrı günalarımı affetsin."
"Au député du roi et à sa guérisseuse" " Lorsque vous lirez ceci, je serais parti depuis longtemps, mais vous devriez savoir qu'avoir touché la guérisseuse m'a changé. Le désir de tuer m'a quitté pour la première fois dans ma vie.
Çocuğum olmadan ölürsem Taht Evliliği garantisi Don Carlos İskoçya'nın Kralı olacak.
Si je venais à mourir sans enfant, la Couronne Matrimoniale permettrait à Don Carlos de rester le roi d'Ecosse.
Babası İspanya Kralı Philip'den.
De son père, le roi Philippe d'Espagne.
Beni öldürebilir ve yine de İskoçya'nın Kralı olabilir.
Il pourrait me faire tuer et rester le roi d'Ecosse.
Bir Kral da hiçkimseye cevap vermez!
Un roi ne le demande à personne!
Eğer Kral Philip'i yalanlarla bize karşı kışkırtırsan eğer ülkeme ya da Mary'e saldırırsan babanla ziyaretindeki korkunç detayları paylaşmaktan hiç çekinmem.
Et si vous essayez de tourner roi Phillipe contre nous avec des mensonges, si vous attaquez mon pays ou Mary, de quelque manière que ce soit, je n'hésiterai pas à partager avec votre père les horribles détails de votre visite.
Kral Charles buluşacak.
Le roi Charles le fera.
İngiltere sınırında beliren güvenilmez bir Kral?
Un roi en qui elle ne fait pas confiance aux frontières anglaises?
" Alexios Angelos taç takmış Bizans İmparatorluğu Kralı
" Alexios Angelos a été couronné empereur Alexios IV
Futbol takımı kaptanı ve balonun kralı.
Donc, capitaine de l'équipe de football et le roi du bal de promo.
Yarın bunu yap ve kral sensin.
Fais ça demain, et tu es bon.
Mesela kralınız?
Peut-être... Votre Roi?
Ben Kral Richard'ım!
C'est moi, le Roi Richard!
Siz yokken fark ettik ki bir kral halkı ona kral dediğini sürece öyledir.
Mais pendant que vous n'étiez pas là, on s'est rendu compte qu'un roi n'est un roi seulement si le peuple dit qu'il l'est.
# Kral olmadan tahtta #
♪ Sans roi sur le trône ♪
Kralın çığlıkları yüzünden bu hafta üçüncü kez uykum bölünüyor.
C'est la troisième fois cette semaine que le Roi me réveille à cause de ses cris!
"Kralım", "Haşmetlim" ya da "Ekselansları" değil de "Kardeşim".
Ce n'est pas "Mon Roi" ou "Votre Honneur" ou "Votre Altesse". C'est "mec".
Son zamanlarda Kral Richard ile ilgili kabuslar görüyorum.
D'accord. Vous avez fait de mauvais rêves à propos du Roi Richard.
Her seferinde Kral Richard'ın tacını elimde tutuyorum!
Je tiens toujours la couronne du Roi Richard!
Kral da değilim.
Je ne suis pas un Roi.
Kral Richard.
Roi Richard.
Kral olmak dışında başka bir şey bilmiyorum.
Je ne sais pas rien faire à part être roi.
Kimse de kral olmamı istemiyor.
Personne ne veut que je sois un Roi.
Artık kralınız olmasam da...
Pendant que je ne suis plus votre Roi...
Ama eğer hala kralınız olsaydım, hepinizi bu adamın ordusuna katılması için zorlardım.
Mais si j'étais toujours le Roi, je forcerais chacun d'entre vous à joindre l'armée de cet homme, pas parce que j'étais un tyran et un terrible meneur qui accueillait des batailles de bébés, je réalise maintenant que c'est bizarre et pas si divertissant,
"Kral" olmayan biri olarak soruyorum.
Comme quelqu'un qui n'est "pas" votre Roi... Je demande...
Ben katılacağım, Kral Richard!
Je m'y joindrai, Roi Richard!
Kralım, sanırım ne olduğunu anladım.
Mon Roi, je pense savoir ce qu'il se passe.
- Evet kralım?
Oui, Mon Roi?
- Bana "kralım" diyor.
Elle m'a appelé "Roi".
Kraliçen asanla yaptığına bayılıyor Kral Frank.
Votre Reine aime ce que vous faites avec votre sceptre, Roi Frank.
Kralın yükünü hendeğine boşaltmak üzere Kraliçem.
Ton roi... est sur le point de venir dans votre douve, ma Reine.
Kral ve prensi işlerini görmesi için yalnız bırakayım.
Je laisserai le roi et le prince faire leurs affaires.
Kral dairesindesin, evlat!
Tu es dans le penthouse, gamin!
Bugün kantinde Tim bana onunla birlikte Akrep Kral'ı izlemeyi teklif etti.
Aujourd'hui à la cantine, Tim m'a invité à aller voir Le Roi scorpion.
Kral kocam hayattayken Kraliçe bendim ama şimdi öldüğü için artık Kraliçe değilim, Kraliçe Mary'yim.
J'ai été la reine du vivant de mon mari, le roi, mais comme il est mort, je ne suis plus la reine, juste la reine Mary.
Ve İngiltere'nin müstakbel kralının babasının hayatını gereksiz şekilde riske atması kabul edilemez.
Et le père du futur roi d'Angleterre risquant ainsi sa vie inutilement... c'est inacceptable!
Ejderha olmayan bir ejderha ve kral olmayan bir kral.
Un dragon qui n'est pas un dragon... Et un roi qui n'est pas un roi.
kraliçem 114
kraliçe 169
kralım 85
kralı 16
kral arthur 23
kral geliyor 18
kral lear 17
kralımız çok yaşa 37
krallar 22
kral richard 16
kraliçe 169
kralım 85
kralı 16
kral arthur 23
kral geliyor 18
kral lear 17
kralımız çok yaşa 37
krallar 22
kral richard 16