English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kurtuldu

Kurtuldu tradutor Francês

1,486 parallel translation
- Şu anda gelen bir habere göre bütün rehineler, dokuz rehinenin hepsi kurtuldu.
- On nous dit maintenant que tous les neuf otages sont en sûreté.
Havaalanında korkunç bir çatışma vardı, ama rehineler nasıl olduysa, rehineler kurtuldu.
Il y a eu un combat terrible à l'aéroport, mais les otages sont, malgré tout, sains et saufs.
Önhatlara saldırı oldu, sadece o kurtuldu
Le convoi a été attaqué, Il est le seul survivant.
Okul katliamından, akrabalarının cesetleri altına gizlenerek kurtuldu.
Il a échappé au massacre de l'école en se cachant sous les corps des membres de sa famille.
Şerefimiz kurtuldu.
Notre honneur est sauf.
Şoför kurtuldu.
Le conducteur s'est échappé.
Bir kasaba dolusu mahvolmuş erkek benim sözlerim sayesinde kurtuldu.
Sinon moi qui fait partie de ton royaume Je pourrais bien en souffrir
Yeni yıla girmeden önce, oğlunun bir hastalığı vardı... kurtuldu mu?
L'an dernier, votre fils était souffrant. Est-il guéri maintenant?
Yıkımla yüzleşen, köyler Ieyasu'nun emri ile kurtuldu.
LES VILLAGES FURENT SAUVÉS À TEMPS SUR ORDRE DE IEYASU.
Nikâhın kurtuldu dedim. Gözün aydın.
Ton mariage est sauvé Félicitation
Kurtuldu.
Elle s'en est sortie.
Tanrı'ya şükür kurtuldu.
Dieu soit loué qu'elle s'en soit sortie.
En azında Tom bu olaydan kurtuldu.
Mais au moins Tom avait évité le pire.
Mark karısını öldürdü, Sutor'a götürdü, ve cesetten kurtuldu. Bir sorun var.
Mark l'a tuée, l'a conduite à Sutor, et s'est débarrassé du corps.
Dinle Taylor, tim senin yönteminle çalıştı. Sonra 20 yıllık bir elemanın yalan beyanı yakalandı. Katil kurtuldu.
On a voulu diriger le service à ta façon, on a fini avec un agent avec 20 ans de maison condamné pour faux témoignage, et un tueur libre qui fait de la télé.
Christian Scientist tarikatından olduğunu öne sürerek işe girişteki doktor muayenesinden kurtuldu.
Elle a aussi prétendu être chrétienne scientiste pour qu'elle n'ait pas à subir les visites médicales.
Köpeğiniz kurtuldu mu?
il s'en est sorti?
Yani bir şekilde lobotomiden kurtuldu.
Donc elle est sortie d'une manière ou d'une autre.
16 yaşında cehennem gibi bir yerden kurtuldu.
Une fille de 16 ans survit à l'Enfer. Sa mère Ellen Hayes décrit ça comme un miracle.
İyi haber, parktaki kurbanlar yaralı olarak kurtuldu.
La bonne nouvelle est que toutes les victimes du parc vont s'en sortir.
Yapman gerekeni yaptın ve bir çok iyi insan senin sayende kurtuldu.
Tu as fait ce que tu devais faire... et beaucoup de gens bien sont en vie grâce à ce que tu as fait.
Sioux'dan kurtuldu ama yolu çiftleşme dönemindeki kısraklara düştü.
Il s'était sauvé de chez les Sioux... mais son chemin a croisé celui d'une jument en chaleur.
Bu korkak kurtuldu.
Et le lâche a survécu.
Ama gemi kurtuldu. Zamanın içinden düştü, kötürüm ama hayatta.
Mais mon vaisseau a survécu, il est tombé à travers le temps, endommagé mais vivant.
Çizik bile almadan kurtuldu.
Il a marché loin sans éraflure..
Candace Dale ve 10 aylık oğlu kıl payı kurtuldu, ama 6 yaşındaki Kenny kazada hayatını yitirdi.
Candace Dale et sa jeune fille de dix mois se sont échapées de justesse, mais son fils de dix ans Kenny, périt dans cet accident "
- O da kurtuldu.
- Lui aussi va bien.
Yani, kurtuldu.
Enfin, il a survécu.
Beşinci açık kalp ameliyatının ortasında kalbi alev aldı ama kurtuldu.
Son coeur a pris feu au milieu de sa cinquième opération à coeur ouvert, et elle a survécu.
İki başarılı ameliyat, iki hayat kurtuldu.
Deux opérations réussies. Deux vies sauvées.
Kaçınız kurtuldu?
Vous êtes combien à avoir survécu?
Sizden kaç kişi kurtuldu?
Combien d'entre vous ont survécu?
Nasıl olduysa kurtuldu!
Il a survécu.
- Ucuz kurtuldu Duck. Kız arkadaşına verdiği uyuşturucular, dikenli tellere takılarak ölmesine neden oldu.
Il s'en sort bien, Duck, la drogue qu'il a refilée à sa copine l'a envoyée se jeter elle-même dans une clôture de barbelés.
Daha sonraya kalırsa akşam yemeği masasında oturup Keela kurtuldu diye olayı ucuz atlatmış numarası yapacağız.
On sera assis à table l'un en face de l'autre, à se dire qu'elle l'a échappé belle.
5000 kişiden sadece siz ve 12 adam daha fırtınadan sağ kurtuldu.
Vous et seulement 12 autres hommes avez survécu à cette tempête. Sur 5000.
Pek çok kişi kılıçla idam taşının arasından kurtuldu. - Ne?
Il y a loin du poignard à l'autel.
Kaçak kurtuldu.
Mais retrouver des fugitifs, oui.
Bu ayıcık üç kez geri toplatılmadan kurtuldu, ama senden kurtulamadı!
Cet ours en peluche avait survécu à trois rappels de sécurité. Mais il n'a pas survécu à toi!
Elimi tekmeledi ve kurtuldu.
Il a frappé ma main et j'ai lâché.
Bu gün bir çok hayat kurtuldu.
Beaucoup de vies ont été épargnées.
Lindstrom ve Monroe'nun kendisini açığa çıkaracağını biliyordu, bu yüzden onlardan kurtuldu.
Il savait que Lindstrom et Monroe allaient le découvrir, alors il s'est débarrassé d'eux.
Yüzeyde yüzlerce yaşam yok oldu ama binlercesinin yaşamı bu yeraltı tesisisi saptanamadığı için kurtuldu.
Des centaines de vies ont été perdues en surface, mais des milliers d'autres ont été sauvées parce que notre complexe souterrain n'a pas été découvert.
sadece biri kurtuldu " Söylenene göre, arkadaşlarından biri kafayı yemiş ve orayı yakmaya başlamış.
Il a raconté qu'un des ses amis est devenu fou et s'est mis à dérailler.
sadece yedisi kurtuldu.
Seulement sept rescapés.
Gemideki tüm mürettebat hastalandı ama içlerinden bir kısmı kurtuldu ve o, uzaylı hastalığının kazandırdığı dayanıklılık ve tehlikeli kaynakları ile birlikte dışarıda!
Ils étaient tous infectés, mais quelques-uns uns ont survécu à l'explosion du bateau. Donc il est dans la rue avec les ressources d'un dangereux gang et la force d'un infecté extraterrestre.
Tatlı oğul, çalan zil sayesinde kurtuldu.
Heureusement, sauvés par le gong.
Jean Pierre Sagahutu 14 hafta gizlenerek kurtuldu.
Jean-Pierre Sagahutu Chef transporteur
Mike- - erkenden kurtuldu.
C'est Deirdre qui l'était.
- Kimler kurtuldu?
- Qui?
En azından oradan kurtuldu.
Au moins, elle s'en est tirée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]