Kızı rahat bırak tradutor Francês
225 parallel translation
Kızı rahat bırak.
Laisse-la.
Kızı rahat bırak.
Laisse la gosse tranquille.
- Kızı rahat bırak. Faydası yok.
Laisse-la, Clint!
Millet, kızı rahat bırakın!
Laissez-la tranquille!
Kızı rahat bırakın.
Laissez-la tranquille.
Hakkınızda hayırlı olmasını istiyorsanız, kızı rahat bırakın. Bayan Fellowes, papazlık rütbesi almış biriyle konuştuğunuzun farkında mısınız?
Mlle Fellowes, vous parlez à un membre du clergé.
Burada kalacaksan emirlerime uy! O zavallı kızı rahat bırak!
Si vous voulez rester ici avec moi, laissez cette fille tranquille.
Kızı rahat bırak!
Bas les pattes.
- Kızı rahat bırak.
Laisse-la!
Kızı rahat bırak!
Laisses cette fille tranquille!
Muhammet, kızı rahat bırak Hadi yürü
Muhametto, laisse-la tranquille. Allez, tire-toi.
Fred, kızı rahat bırak.
Fred, laisse-la tranquille. - Tu vas lui faire faire pipi.
Kızı rahat bırak.
Lâche-la.
Kızı rahat bırak!
- Laisse partir la fille!
Şu kızı rahat bırak!
Laisse-la.
Kızı rahat bırak. Buraya uyum sağlaması lazım.
Laisse-la se poser et trouver son rythme.
- Kızı rahat bırak.
Laissez-la.
- Rahat bırakın kızı.
- Laissez-la. Elle...
Beni rahat bırakır mısınız artık?
- Tu vas me laisser tranquille?
- Kızı rahat bırak.
- Mais laisse cette fille tranquille.
- Beni rahat bırakın. - Kızıl kafa.
Fichez-moi la paix!
- Rahat bırak kızımı.
- Laisse-la.
Kızımı rahat bırak.
Touche pas à mes filles.
Kızı rahat bırak!
Tu es fou?
Rahat bırakın kızı.
Laissez la jeune fille.
Kızımı rahat bırakın, siz!
Laissez ma fille!
Rahat bırak artık kızı yeter!
Dis donc, toi, pédé, laisse-la tranquille.
Tut! Kızımızı rahat bırak.
Laisse-la tranquille.
Rahat bırak beni kızım!
Donne-moi une chance!
Rahat bırak onu! Fena bir kız değil.
Te trompe pas, c'est une fille bien.
Kız kardeşimi rahat bırak.
Laisse ma sœur tranquille.
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Voulez-vous nous laisser?
Rahat bırak kızı.
Laissez-la tranquille.
Rahat bırak kızı!
Lâche-la tout de suite!
Rahat bırak kızı.
Laisse-la tranquille.
Beni rahat bırak. Evime gitmek, bir kız bulmak... normal bir hayat sürmek ve bir iş bulmak istiyorum.
Laissez-moi tranquille.Je veux rentrer chez moi, trouver une fille... mener une vie normale, et trouver du travail.
Artık sırrınızı saklamayı bırakıp rahat rahat eşcinsel hayatınızı yaşayın.
II est grand temps que vous étaliez votre nature au grand jour.
Git kendine cici bir taşralı kız bul, taşralı bebekler yap ve beni rahat bırak.
Trouve-toi une jolie vachère, fais de beaux petits veaux et lâche-moi.
Bir kaç dakika rahat bırakın kızı, onun sadece uykuya ihtiyacı var.
Laissons-la tranquille, elle a besoin de dormir.
- Kız kardeşimi rahat bırak!
- Alors, ferme-la!
Beni zorlama kızım. Hadi rahat bırak.
Ne me distrais pas, petite...
Onu rahat bırak, Netah. Kız neredeyse ölüyordu.
Lâchez-la un peu, Netah, elle a failli mourir.
Rahat bırak kızı.
Cette fille n'a pas besoin de vous.
Rahat bırakın kızı.
Laisse-la tranquille.
Kızımı rahat bırakın!
Laissez ma fille reposer en paix!
- Oh, beni rahat bırak... deli kız.
T'es complétement folle.
Kız kardeşimi rahat bırak!
Foutez-leur une trempe!
Rahat bırak kızı.
Ne t'en mele pas.
Kızı biraz rahat bırakın, tamam mı?
Fiche lui la paix d'accord?
Rahat bırak kızı.
Laisse-la...
Kızımı rahat bırak!
- Laisse ma fille tranquille!
rahat bırak beni 249
rahat bırakın beni 59
rahat bırakın 25
rahat bırak 69
rahat bırakın onu 34
rahat bırak onu 116
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
rahat bırakın beni 59
rahat bırakın 25
rahat bırak 69
rahat bırakın onu 34
rahat bırak onu 116
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27