English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ M ] / Mecbur değilsin

Mecbur değilsin tradutor Francês

314 parallel translation
Mecbur değilsin.
Vous n'êtes pas obligé.
Tabii söylemek istemezsen de mecbur değilsin.
Je ne vous oblige pas à me répondre.
Buna mecbur değilsin Sam.
Tu n'es pas obligé, Sam.
Buna mecbur değilsin Layton.
Tu n'es pas obligé.
Şey, buna mecbur değilsin.
Inutile de faire semblant.
Mecbur değilsin. Tahmin edebiliyorum.
- Ne dis pas, je devine la suite.
- Mecbur değilsin. Senin için birisi o işi gördüğü sürece.
Pas la peine, puisqu on le fait pour toi.
Buna mecbur değilsin.
Ouvre les yeux.
Buna mecbur değilsin.
Ce n'est pas nécessaire.
Hayır, hayır mecbur değilsin.
Non, vous n'avez pas à faire ça.
- Mecbur değilsin.
- Rien ne t'y oblige.
Mecbur değilsin.
Pas la peine.
- Mecbur değilsin.
- Tu n'es pas obligée.
- Söylemeye mecbur değilsin.
Tu n'es pas obligé de me répondre. Si.
Oraya girmeye mecbur değilsin.
Tu n'es pas obligé.
- Bizi sevmeye mecbur değilsin, gardiyan.
- Vous n'êtes pas forcé de nous aimer.
Buna mecbur değilsin.
Tu n'es pas obligé.
- Mecbur değilsin.
- Vous n'êtes pas obligée.
Mecbur değilsin...
Ce n'est pas nécessaire...
Buna mecbur değilsin.
Vous n'avez pas à vous excuser.
- Mecbur değilsin.
- Ne vous sentez pas obligée.
- Mecbur değilsin.
- Nous vous sentez pas obligée.
Ama mecbur değilsin zaten.
Tu n'y es pas obligé.
- Hayır, mecbur değilsin Davey.
On n'ira plus.
Eğer seçeneklere bakarsan benim planıma bağlı olmaya mecbur değilsin.
Si tu prends l'option, tu peux refuser mon plan.
Bu geceden sonra seni görmeyi beklemiyorum... ve beni aramaya da mecbur değilsin, bağlanma yok.
Je ne veux plus vous voir après ce soir et vous n'êtes pas obligé de m'appeler, aucun engagement.
Bunu imzalama. Mecbur değilsin.
- Mes avocats régleront ça.
Bunu mecbur değilsin, biliyorsun Jimmy.
Tu n'es pas obligé, tu sais, Jimmy.
Mecbur değilsin.
Tu n'en es pas obligé.
- Mecbur değilsin.
Tu n'auras pas à avoir hâte.
Mecbur değilsin tabi.
Il va devenir une grosse célébrité.
Eğer sen istemiyorsan, mecbur değilsin.
Tu n'es pas obligé de le faire.
Benimle ilgilenmeye mecbur değilsin.
Tu n'as pas à prendre soin de moi.
- Buna mecbur değilsin.
On n'a pas besoin de vous.
Mecbur değilsin.
Tu veux l'acheter?
- Terry buna mecbur değilsin.
Ecoute, Terry, tu n'es pas obligé de faire ça.
İstemediğin hiçbirşeyi yapmaya mecbur değilsin.
Fais ce que tu veux. T'es obligée á rien.
Buna mecbur değilsin.
Ne t'en sens pas obligé.
Mecbur değilsin.
Tu n'es pas forcé.
- Buna mecbur değilsin, biliyorsun. - Biliyorum.
- Personne ne vous oblige à faire ça.
Sen mecbur değilsin, ama ben bu bebeği büyüteceğim.
Tu n'es pas obligé mais moi je vais élever cet enfant.
Mecbur değilsin.
Tu ne me dois rien.
- Mecbur değilsin.
- Oui, je m'en rends compte. - Pas forcément.
- Bunu yapmaya mecbur degilsin.
Si nos façons choquent cet imposteur...
Beni buna mecbur bırakan sen değilsin.
- C'est pas toi qui m'y forces.
Dinle, mecbur kaldığını biliyorum. Sen kötü değilsin. Seni anlıyorum.
je sais que tu as été obligée, tu n'es pas méchante, je te comprends, je n'ai rien contre toi,
Mecbur da değilsin... Yani zaten seninim, ama...
Tu n'es pas obligé, je t'appartiens toute.
- Konuşmak istediğim... - Mecbur değilsin!
Te fatigue pas.
- Mecbur değilsin.
On te force pas.
Mecbur değilsin.
II ne faut pas.
Mecbur değilsin.
Tu n'es pas obligé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]