English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Nez

Nez tradutor Francês

12,463 parallel translation
Şerifiniz ve kız arkadaşı burnumuzun dibinden 10 milyon dolar çaldı.
Votre marshall et sa copine ont volé 10 millions juste sous notre nez.
Böylece biz de çenemizi kapalı tuttuk. Ta ki o Rebecca denen hatun Ryan'ın işine karışana dek. Onun da ödü koptu.
Donc on s'est tu, jusqu'à ce que cette Rebecca mette son nez dans les affaires de Ryan et qu'il panique.
Ona yolladığım e-postalar bana Aramice olarak geri dönüyor onu aradığımdaysa, burnumu kanatan tiz bir ıslık duyuyorum.
Je lui ai envoyé des emails revenus en araméen, et quand j'appelle, j'entends un sifflement aigu qui me fait saigner du nez.
Geçen burnumu o yüzden karıştırdım zaten, sırf iğren diye.
Je me décrotte le nez exprès pour t'écœurer.
Tüm gün boyunca burnumda "Alp esintili" mendillerle gezemem.
Tu dois faire quelque chose. Je ne peux pas me balader avec du papier "senteur alpine" dans mon nez toute la sainte journée.
Burnun damarlılık özelliğini kaybedecek ama aylarca yerinde kalacak.
Votre nez est en train de perdre sa vascularité, mais il restera pendant des mois.
Sonra da yüzüne vurdun.
Puis tu la lui colles sous le nez.
Tam karşımızda duruyor.
Juste devant nos putains de nez.
Burnunun dibindekinin ne olduğunu göremiyorsun.
Tu ne vois ce qui est juste sous ton nez.
Böyle erkeklerin beni yönlendirmelerinden bıktım usandım.
J'en ai assez des hommes qui me mènent par le bout du nez.
- Burnum.
- Mon nez.
Nefes almaya çalışsan da alamazsın çünkü burnunda koca bir sümük var.
T'auras beau essayer de respirer normalement, tu pourras pas. Toutes tes crottes de nez ont gelé.
- Sen çıkarmaya çalıştıkça da daha da içeri giriyor.
J'avais l'impression... Plus tu essaieras de les enlever avec ton doigt, plus tu les pousseras au fond de ton nez. - Et là, tu meurs.
Şövalye önündeki şeye inanır.
Le Chevalier ne croit que ce qu'il a sous le nez.
Yalan söylediğinde burnun seğiriyor.
Votre nez bouge quand vous racontez des bobards.
Burnundan dışarı çekmem gerekiyor.
Ce qui signifie que je peux le récupérer par le nez.
Burnun seğirdi.
Ton nez vient juste de s'agiter.
- Burnunu burada düzeltemem.
Je peux pas m'occuper de son nez ici.
- Tamam. - Burnundan nefes al.
Et expire par le nez.
Hayır, hayvan herif suratıma kapattı.
Non, le baiseur m'a raccroché au nez.
Burnu kırılmış.
Son nez a une fracture de la racine des cheveux.
Scott'un işletme planını burnunun dibinden çalan,... Scott'un kardeşi için ise öyle değil.
Pas comme, disons, le frère de Scott, qui a volé le projet de Scott juste sous son nez.
- Esas sana lazım olan Central Pacific'teyken burnunun dibindeki ihaneti algılamaktı!
Il valait mieux que tu saches la trahison qui avait lieu sous ton nez quand tu étais à la Central Pacific!
Flash belleği bul ve meseleyi başka yönlere çekmeye çalışmayı bırak.
Trouve la foutue clé USB et arrête de fourrez ton nez ailleurs.
Burnumda boru var tabii ama...
J'ai des tubes dans le nez, mais...
Yakında. Bu yüzden beladan uzak dur ufaklık.
Alors garde ton nez propre, gamin.
Ona 40 garantimiz olduğunu söyledim ve yüzüme kapattı.
Il m'a raccroché au nez.
Burundan al, ağızdan al.
Inspire par le nez, expire par la bouche.
Biliyorsun Reggie olmadan para konuşmam.
- Il reste. - T'as raccroché au nez de Jason.
Burun etrafında kokain kalıntısı yok.
Pas de résidus de cocaïne autour du nez.
Ayrıca Claude görmeden önce, kızın burnundaki kanı hemen sildi.
Et elle a essuyé le sang qui coulait du nez de Claude avant même que la fille ne puisse le voir.
İnsanların burunları kanar.
Les gens saignent du nez.
Vatika'nın burnunun dibinden onu kaçırmayı başarmış.
Donc elle est juste descendue et l'a attrapé sous le nez du Vatican.
30 dakika içerisinde para bende olmazsa burnunu kaybedersin.
Si j'ai pas l'argent dans 30 minutes, tu perds ton nez.
Lütfen, burnum olmaz.
S'il vous plait, pas mon nez!
Biliyor musun benim aptal sinüsüm yine ötüyordu ben de koltukta yatmaya karar verdim.
Tu sais mon nez... je ronflais encore, donc j'ai décidé de dormir sur le canapé.
Burnumdaki ne?
Qu'y-a-t-il dans mon nez?
Burnumdaki şey ne?
Qu'y-a-t-il dans mon nez?
Wolfie onları Teğmen'in yanı başında yakaladı, yüzbaşı.
Wolfie les a fait s'échapper sous notre nez.
Şimdi suratına kapattım sanacak.
Il va croire que je lui ai raccroché au nez.
Burnumu dümdüz etme riskine rağmen sana bir şey söylemek istiyorum. Duygularını kontrol edebilirsen daha disiplinli bir dövüşçü olabilirsin.
Ecoute, au risque d'avoir mon nez aplati, euh, peut être que si tu pouvais maîtriser tes émotions, tu serais une combattante plus disciplinée.
Sadece burun kanaması.
C'est juste un saignement de nez.
Sürekli burnum kanıyor zaten.
Je saigne toujours du nez.
Tammy, burnunun sürekli kanaması normal bir şey değildir.
Tammy, personne ne devrait jamais saigner du nez.
Burun kanaması, gerginlik, kelebek kızarıklığı.
Saignements de nez, raideur, éruption cutanée.
Kızına karşı neden dürüst olamadığını şimdi anlıyorum. ... Vivian'ı arayınca telefonu suratıma kapattığında bedelini ben ödüyorum... and she hangs up on me,... ama bu kadın, bu yeni kadın gerçeği bilmeyi hak ediyor demek.
Je comprends pourquoi tu n'es pas honnête avec ta fille et j'en paie le prix à chaque fois qu'elle me raccroche au nez, mais cette femme, elle mérite de connaître la vérité.
Kızına karşı neden dürüst olamadığını şimdi anlıyorum. Vivian'ı arayınca telefonu suratıma kapattığında bedelini ben ödüyorum.
Tu ne peux pas être honnête avec ta fille, et j'en paie le prix à chaque fois que Vivian me raccroche au nez.
Emlak konusunda burnu harika koku alıyor.
Il a du nez pour la propriété.
Görüyor musunuz? İnsan burnu farklılaşan binlerce ferdi kokuyu algılamaya müsait.
Notre nez est capable de différencier des milliers d'odeurs particulières.
Üç kez tutuklandı, burnu polis copuyla kırıldı ve sonra St. Louis'e canlı bir şekilde döndü.
Il a été arrêté trois fois, il a eu le nez cassé par une matraque, puis il est rentré à St Louis.
- Sana gelince, uslu dur.
Et toi, garde ton nez propre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]