English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Niyetim bu değildi

Niyetim bu değildi tradutor Francês

165 parallel translation
Çok yanlış bir şey yaptım, ama niyetim bu değildi.
Ne soyez pas en colère. J'ai mal agi, mais c'était sans le vouloir.
Niyetim bu değildi, yoksa...
Je ne voulais pas dire ça, ou je n'aurais pas...
Bayan Bando güzeli hakkında ağır konuştuysam, niyetim bu değildi.
Si je semble jalouse de ta Majorette, c'est sans le vouloir.
İçeri giriş tarzımın melodramatik olduğunun farkındayım... Ancak niyetim bu değildi.
Mon apparition est un peu dramatique, mais ce n'était pas mon intention.
Elbette niyetim bu değildi.
Ce n'était sûrement pas mon intention.
Niyetim bu değildi.
Je ne voulais pas.
Allah'ım, niyetim bu değildi.
Dieu le sait.
Sana bağırdığım için özür dilerim. Niyetim bu değildi.
Désolé d'avoir crié malgré moi.
Niyetim bu değildi.
Ce n'est pas ce qui était prévu.
Niyetim bu değildi...
Je ne sais pas comment...
Niyetim bu değildi. Orada olduklarını bilmiyordum.
J'ignorais leur présence.
Niyetim bu değildi.
Ce n'était pas mon intention.
Niyetim bu değildi.
- Je l'ai pas fait exprès. Vous allez pas me dénoncer, M. Pierre?
Niyetim bu değildi. Aman Tanrım!
Ce n'est pas ce que j'avais prévu!
Hannah, niyetim bu değildi. Biliyorsun.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Niyetim bu değildi.
Je n'ai pas fait exprès.
Niyetim bu değildi.
Je n'ai pas fait exprès. Non.
Niyetim bu değildi. Üzgünüm, hayatım. Ona bir türlü alışamadın.
- Tu n'as pas accroché avec lui.
Üzgünüm. Niyetim bu değildi.
Je suis désolée, ce n'est pas ce que je ne voulais faire.
Ben... Üzgünüm. Niyetim bu değildi.
Je suis désolé...
Niyetim bu değildi.
Ce n'était pas concerté.
Benim niyetim bu değildi. Basitçe ben onun kararının yanlış olduğuna dikkat çektim.
Je ne faisais que souligner l'erreur de sa décision.
Niyetim bu değildi.
J'essaie de résister.
Üzgünüm. Niyetim bu değildi.
Je ne le voulais pas.
Afedersiniz. Niyetim bu değildi.
Loin de moi l'idée
Niyetim bu değildi.
J'ai pas fait exprès.
Bir solucandeliği beni sizin tarafa çektiğinde onun yörüngesinde gidiyordum. Niyetim bu değildi.
J'étais en orbite autour de ma planète quand un vortex m'a catapulté dans votre univers.
Leo, inan bana niyetim bu değildi.
- Sache que je n'ai pas voulu ça. - Tout se passerait bien, tu as dit.
Niyetim bu değildi...
J'ai bêtement tenté ma chance.
Açıkçası niyetim bu değildi. Oh, iyi.
- Ce n'était pas mon intention.
Sizi kırdıysam, niyetim bu değildi.
Si je vous ai offensé, je ne le voulais pas.
Niyetim bu değildi açıkçası kendi cinsel kimliğimle mücadele ediyordum.
Ce n'était pas mon intention. Je me débattais avec ma propre sexualité.
Benim niyetim bu değildi.
Ce n'était pas mon intention.
Niyetim bu değildi.
Je n'avais jamais imaginé...
- Sizi gücendirdiysem... niyetim bu değildi, tam tersiydi. Hep böyle yapıyorum.
- Si je vous ai offensé, sachez que ce n'était pas mon intention, mais cela m'arrive souvent.
Niyetim bu değildi ama...
Ce n'est pas ce que j'avais en tête...
- Niyetim bu değildi.
- Ce n'est pas ce que je pensais.
Niyetim bu değildi.
Ce n'était pas du tout mon intention.
Niyetim bu değildi, ama öldürdüm hem de aptalca bir bar kavgası yüzünden.
Je ne voulais pas, mais je l'ai fait... Parce que j'étais ivre dans un bar.
Niyetim seni incitmek değildi, Johnny. Ama gerçek bu ve onu değiştiremem.
Ce n'est pas pour te peiner, tu sais bien que c'est vrai.
Tatlım, niyetim seni bu işlere bulaştırmak değildi.
Oh, chérie, je ne voulais pas te mêler à ça.
Bu kadar dikkatsiz davranmış olmak canımı acıtıyor Kaptan. Benim niyetim sadece gözlemlemekti, buna sebep olmak değildi.
Je veux que vous subissiez des examens psychiatriques, vous deux et le conseiller.
Bu niyetim değildi, efendim.
Ca n'était pas mon intention, monsieur.
Kastım bu değildi, böyle bir niyetim de yok.
Je ne le cherche pas.
Niyetim bu değildi, inan bana.
Ce n'était pas mon intention, crois-moi.
Gerçekte niyetim bu değildi ama.
Ce n'était pas mon intention.
Niyetim asla bu değildi.
- Là n'était pas mon intention.
Sen bu konuda neler hissediyorsun? Niyetim burnumu sokmak değildi.
invitons notre jeune réalisatrice à nous rejoindre!
- Niyetim bu değildi.
- Ce n'était pas mon intention.
Niyetim bu değildi...
Non, c'est faux!
Niyetim asla bu değildi.
Ca n'a jamais été mon intention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]