English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Normandie

Normandie tradutor Francês

245 parallel translation
Hayır, taze tereyağı, Normandiya'dan geldi.
non, c'est du bon beurre frais... Qui nous arrive directement de Normandie.
Bahar bayramında Provenceli kız çocuklarının söylediği şarkısın. Bahar bayramında Normandiya'da edilen dans... Ve bahar bayramında Burgonya'da içilen şarapsın.
Tu es comme un couplet chanté par les Provençales le premier mai, et comme les danses en Normandie le premier mai, et comme le vin à Bourgogne le premier mai.
Birkaç hafta Normandie Otel'de kalacağız.
Nous passerons 15 jours à l'hôtel Normandie.
Normandiya'nın düzlükleri, ormanları.
Les champs et les forêts de Normandie.
Normandiya'da değiliz. Koca Fransa'yı geçecek.
Et dire que c'est pas difficile la Normandie... il faut le temps de traverser la France de part en part!
Bana Normandiya gemisini bağla.
Passez-moi le Normandie. Où ça se trouve?
Afrika, Anzio ve Normandiya.
L'Afrique, Anzio, la Normandie.
Normandiya çıkarmasında izin mi almıştık?
A-t-on demandé la permission de débarquer en Normandie?
Dünyanın o güne dek gördüğü en büyük donanma, en büyük ordu... İngiltere kıyılarından ayrılıp... Normandiya sahillerinden Alman kalesi haline gelmiş olan Avrupa'ya... çıkarma yapmak üzere yola koyulmuştu.
La plus grande armada et le plus important déplacement d'hommes et d'armes de l'histoire du monde partirent d'Angleterre pour aller assaillir les plages de Normandie et la forteresse allemande d'Europe.
Gerçek bir casusluk olayını anlattığını iddia eden ve eski bir Alman askeri ataşesi tarafından yazılan bu kitap şaşırtıcı bir vakanın detaylarını ortaya koyuyor ve 1944 yılında Majestelerinin Türkiye Büyükelçiliği'nde Normandiya Çıkartması'nın planları da dahil yüzlerce gizli sırrın çalınarak Almanlara iletildiğini anlatıyor.
Ce document prétend être une réelle description de l'espionage écrit par un ancien attaché militaire allemand il révèle des détails fracassants sur un cas qui eu lieu à l'ambassade Turque de sa Majesté, en 1944 et dans lequel une centaine de documents top secrets de la Normandie furent volés et transmis aux allemands.
- Normandiya'da.
- En Normandie.
Normandie'de bütün gece açık bir servis var.
Il y a un garage sur Normandy.
Seni vatansever olmaktan alıkoyar.
De la Normandie à l'Elbe en passant par les Ardennes.
Ama sonra ertesi sabah sahilde, Normandiya'da sıhhiyeci eve gönderileceğimi söyleyince " Valerie haklıymış.
Et l'autre jour, sur cette plage de Normandie, quand le médecin m'a dit que j'allais rentrer, je me suis dit :
- Siz de mi Normandiya'daydınız?
Avez-vous fait la Normandie, aussi?
- Neredeler? - Normandiya'da savaşıyorlar.
- Elle se bat en Normandie.
Normandy'den.
En Normandie.
Ya Normandy?
Et en Normandie?
Sonraki durak Normandy.
Prochain arrêt... la Normandie.
Normandy'ye vardığınızda bir tek dostunuz olacak :
Une fois en Normandie... vous n'aurez qu'un ami :
GENERAL MARCKS DOĞUM GÜNÜ 6 HAZİRAN, 1944 ST. LO, NORMANDY
BON ANNIVERSAIRE GENERAL MARCKS LE 6 JUIN 1944, NORMANDIE
NORMANDY İNGİLİZ PLANÖR AKINI
NORMANDIE LES PLANEURS BRITANNIQUES
Normandy, dikkat çelme amaçlı bir saldırının parçası.
La Normandie subit une attaque de diversion.
Normandy!
En Normandie!
Normandy, Normandy.
En Normandie! Suis-je bête!
Normandy.
En Normandie.
Gerçekten Normandy.
C'est vraiment en Normandie.
Derhal cepheye gitmek istiyorum. Normandy'ye!
Je veux aller au front... en Normandie!
Normandiya'yı haritadan sileceğim!
- Nous allons rayer la Normandie de la carte! Feu!
CharoIIais'den sığır, Périgord'dan domuz, Brittany'den kuzu, Normandy'den dana eti geliyor.
Bœuf du Charolais, porc du Périgord, agneau de Bretagne, veau de Normandie.
İngiltere'nin büyük mührü, kaybetme, bu mühür olmaksızın İngiltere ülkesi olmaz. Ve bizler de pılımızı pırtımızı toplayıp Normandiya'ya geri dönmek zorunda kalırız.
C'est le grand Sceau d'Angleterre, ne le perds pas, sans le sceau il n'y a plus d'Angleterre et nous devons tous nous préparer pour retourner en Normandie.
Normandiya Dükü.
Duc de Normandie.
Normandiya'da bir şato, Riviera'da bir villa Monte Carlo'da özel yatı olan, buraların en seçkin bekarı.
Château en Normandie, villa sur la Côte d'Azur, yacht à Monte-Carlo... Un excellent parti...
- Fakat sizi Normandiya sahilinde görmemişmiydim?
Vous n'étiez pas en Normandie?
Katıldığı kampanyalar :
Campagnes : Italie et Normandie.
Normandiya'dan direkt olarak buraya mı geldiniz?
Vous arrivez directement de Normandie?
Normandiya'yı biliyor musun?
Tu connais la Normandie?
Normandiya'daki hastaneleri denetlemek için giden biri gibi davranarak oraya varabileceğini söyledi.
On passera en prétextant l'inspection d'hôpitaux en Normandie.
Hiçbiriniz Rusya'da, Almanya'da ve hatta şu anda Normandiya'da neler olup bittiğini anlamıyor görünüyorsunuz.
Vous avez l'air d'ignorer ce qui s'est passé en Russie, en Allemagne... et à l'heure qu'il est, en Normandie.
Normandiya'ya gelene kadar ben hiç şarap içmedim.
J'ai découvert le vin en Normandie.
Müttefikler o zaman Normandiya'daydı, Hitler bize onları Paris önlerinde durdurma emri verdi.
Les alliés se trouvaient alors en Normandie et Hitler nous ordonna de les arrêter devant Paris.
Normadiya'ya gitmeliyim.
Il faut que j'aille en Normandie.
- Normandiya'da albatros mu?
En Normandie?
Kocam Güney Normandiya'daki jandarma teşkilatında albaydı.
Mon mari le colonnel Lefrançois commandait la gendarmerie de Basse-Normandie.
Bayan Lefrançois, Güney Normandiya albayının dul eşi ve General Rochemont'un Eyalet sekreteri Fouchard'ın arkadaşı ve ismini söyleyemeyeceğim birinin daha.
Madame Lefrançois, veuve du colonnel de Basse-Normandie et ami du général De Rochemont et du sous-secrétaire d'Etat Fouchard et de quelqu'un d'autre que je ne nommerais pas.
Bu yüzden ben, İskoçya'nın, İrlanda'nın ve Galler'in lordu Anjou, Britanya, Poutou ve Normandiya'nın,.. ... Maine'in, Gaskonya'nın ve Akitanya'nın kontu ve İngiltere'nin kralı olarak, Allah'ın inayetiyle sizi ölüme mahkûm ediyorum.
Par conséquent, moi, Henri, par la grâce de Dieu... roi des Anglais, seigneur d'Écosse, d'Irlande et du Pays de Galles... comte d'Anjou, de Bretagne, de Poitou et de Normandie... de Maine, de Gascogne et d'Aquitaine... je vous condamne à mort.
Normandy'de bir gün veya bir hafta sonra olacaktı bu.
En Normandie, le jour d'après, la semaine d'après.
Ve bu akşam Normandiya çıkartması. Oakdene Lisesi, 5 Fen C Sınıfı kızları canlandırıyor.
Ce soir, le débarquement en Normandie, avec les filles du lycée pour demoiselles d'Oakdene.
Bakın yüzbaşı, Normandiya kıyısından buraya kadar Mulligan tarafından yağmurda çamurda itilip kakıldık, bombalandık, topa tutulduk.
On s'est fait tremper, bousculer, bombarder et pilonner par Mulligan depuis la Normandie!
Normandiya'ya!
En Normandie!
Müttefikler Normandiya'ya çıktı.
Les alliés sont en Normandie, les Allemands ont perdu Stalingrad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]