Pişman olmazsın tradutor Francês
86 parallel translation
Pişman olmazsınız. Ne derseniz yaparım.
Vous ne le regretterez pas, M. Vettori, je suis régulier.
Umarım pişman olmazsınız. Doktor Lloyd.
- J'espère que vous ne regretterez pas.
Pişman olmazsın.
Vous ne le regretterez pas.
Bayılıncaya kadar dans edersin Asla pişman olmazsın
Vous ne cessez de danser Jamais vous ne regretterez
Pişman olmazsın.
Tu ne regretteras pas ta soirée.
Yarı yarıya böl. Pişman olmazsın.
- Je suis partant pour la moitié.
Pişman olmazsın.
Allez, tu ne le regretteras pas.
İnanın bana pişman olmazsınız hanımefendi.
Croyez-moi, vous ne chômerez pas.
- Umarım pişman olmazsınız ama acı verecek konuları açabileceğim hususunda sizi uyarmıştım.
Ne m'en veuillez pas, mais je vous ai dit que j'aborderais des sujets douloureux.
Pişman olmazsınız.
Vous ne le regretterez pas.
Bayan Lautmann bugüne kadar açlıktan ölmedi hem sen de pişman olmazsın.
Elle va pas mourir de faim, et tu y trouveras ton compte.
Haydi. - San Miguel'e şimdi gelirsen pişman olmazsın. - Haydi.
Si tu viens à San Miguel tu ne le regretteras pas.
Pişman olmazsınız. Kızı resmen yakıyorum!
Mais voyons, écoutez-moi!
Beni dinle, pişman olmazsın.
Vous ne le regretterez pas.
Günü yakala, pişman olmazsın.
À carpe diem, dis amen Tu ne le regretteras pas.
Pişman olmazsın.
Tu le regretteras pas.
Grubunuza birini aradığınızı biliyorum. Onu bir denerseniz, asla pişman olmazsınız.
Si tu lui faisais passer une audition tu ne le regretterais pas.
- Pişman olmazsın.
- Je ne faillirai pas!
Pişman olmazsın.
À quoi pensez-vous?
bizimle iyi anlaşırsanız pişman olmazsınız, ancak oyun oynamaya kalkışırsanız tanrı yardımcınız olsun.
Si vous vous montrez coopérant, vous ne le regretterez pas. Mais si vous essayez quelque chose, que Dieu vous aide!
Almanya'nın yeni geleceğini önceden haber verin, pişman olmazsınız.
Continuez de prédire l'avenir de la nouvelle Allemagne et vous ne le regretterez pas!
İnan bana o zaman pişman olmazsın.
Il n'y a rien de tel qu'une femme, ou deux. Elles aiment les hommes. Même les cons.
Kıpır kıpır oynatırsan pişman olmazsın.
Tortilles-en comme il faut, tu ne le regretteras pas.
Dinle, eğer beni bırakırsan pişman olmazsın. Ben büyük bir şirketin tek sahibiyim.
Si vous me laissez partir, vous ne le regretterez pas, je possède une grosse compagnie.
Pişman olmazsın.
Vous ne serez pas déçu.
- Umarım pişman olmazsın.
C'était mieux à Paris?
Pişman olmazsın.
Tu ne regretteras pas.
Pişman olmazsın dimi?
Tu ne regretteras pas?
- Pişman olmazsınız.
Vous ne serez pas déçue, Vous reviendrez, vous verrez.
Biraz daha kalın pişman olmazsınız.
Attendez encore un peu, vous ne le regretterez pas.
- Versace'yi dene, pişman olmazsın.
Essaie les Versace, tu regretteras pas.
Bu konuyu bu kapatırsan, daha sonra pişman olmazsın tamam mı?
Juste pour que tu ne fasses pas quelque chose que tu pourrais ensuite regretter.
Zeppelin'den bir şey koy, pişman olmazsın.
N'importe quoi de Led Zeppelin, tu ne peux pas te tromper.
Eğer gelirsen pişman olmazsın "Aşk Vadisi Meyhanesi'ne."
Distrait de ma priere, j'ai ouvert ma fenetre Au jour qui se levait pour te voir apparaitre
Eğer eminsen kendinden gel de tut elimden dene şansını aşkımla pişman olmazsın asla
Si tu te reconnais et que tu veux t'investir Fie-toi à mon amour, tu verras ce que je veux dire
Sadece bir şans ver. Pişman olmazsın.
Donnez-lui une chance.
Yazdıklarını beğenirsem buluşuruz ve söz veriyorum pişman olmazsın.
Si ta réponse correspond à mes attentes. je te verrai. Et tu ne seras pas déçu.
Ara beni, pişman olmazsın.
Tu le regretteras pas.
Eğer kalırsanız pişman olmazsınız
Restez et vous ne mourrez pas d'ennui
Asla pişman olmazsın.
Vous ne le regretterez pas.
- Pişman olmazsın.
- Vous ne serez pas déçu.
Burada yeme kararını sürdürürseniz pişman olmazsınız. Kardeşim onun içine tükürmedi.
Vous pouvez vous féliciter d'être venu manger ici.
- Ve pişman olmazsın
- Ne vis pas dans le regret
Yine de bundan pişman olmazsın Bir tek gün
Sans jamais pourtant un seul jour le regretter
Beni dinlerseniz, pişman olmazsınız.
Si vous restez avec moi, ça vaudra le coup.
Umarım pişman olmazsınız.
J'espère ne pas vous décevoir.
Pişman olmazsın.
De toute façon vous perdrez
Pişman olmazsın.
Tu ne le regretteras pas.
- Umarım pişman olmam. - Olmazsın.
- J'espére que je ne Ie regretterai pas.
- Pişman olmazsın inşallah.
- Vous ne le regretterez pas.
Dünyayı gör. Asla pişman olmazsın.
Vous ne le regretterez pas.