English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Saklanıyorum

Saklanıyorum tradutor Francês

304 parallel translation
Anne, babama sürpriz yapalım mı? Saklanıyorum.
Je vais me cacher.
- Saklanıyorum.
- Je me cache. - De quoi?
Ben de saklanıyorum ki öldüğümü sansınlar.
Je veux qu'il me croient mort.
Kendi kapıcımdan saklanıyorum!
Se cacher de son concierge, je te jure!
Bir şekilde yataktan kalkıyorum, dışarıda ay ışı var. Pencereden dışarı atlayıp yere düşüyorum ve en yakındaki meyve bahçesinin sık otları arasına saklanıyorum.
Je sors de mon lit, la lune brille, je saute par la fenêtre, et je vais me cacher derrière le verger.
Dentsuin Tapınağı yakınlarındaki eski bakıcımın evinde saklanıyorum.
Je suis allée me cacher chez man ourrice, derrière le Temple Dentsuin.
Dinle, Castle Beach'te bir bardayım, ama erkekler tuvaletinde salak bir polisten saklanıyorum.
Écoute, je suis dans un bar à Castle Beach, mais je me cache dans les toilettes pour éviter un crétin de flic. Drôle, non?
Saklanıyorum.
Casques, tout le monde.
- Kanunun arkasına saklanıyorum.
Je représente la Loi..
3 yıldır burda saklanıyorum!
Je me cache ici depuis trois ans.
Yahudi dostlarımın yanında saklanıyorum.
- Voilà... Je suis caché chez des amis juifs,
Saklanıyorum.
Je me planque.
- Sence kimden saklanıyorum?
- Je me cache de qui?
Yıllardır mağaralarımda ondan saklanıyorum.
J'ai passé ma vie à l'éviter.
Saklanıyorum.
Je me cache.
Dorothy Vallens'in dairesinde saklanıyorum
Je suis caché dans l'appartement de Dorothy Vallens.
Dedektif Williams, köşedeki odada saklanıyorum
Inspecteur Williams, je suis caché dans la chambre du fond.
Bakamam, saklanıyorum.
Je ne peux pas. Je suis caché.
Dünyadaki savaş kininden uzak kalmak için bu cehennem gibi yerde saklanıyorum.
Je me cache dans cet endroit atroce, pour rester loin des guerres et de la haine de ce monde.
Bu yüzden bu tapınakta saklanıyorum.
Alors je me cache dans ce temple.
Şimdi rüyalarımda kaybolmuş durumdayım, Dünya'dan saklanıyorum
Maintenant je suis perdu dans mes rêves, Je me cache du monde
Claire'in evinde saklanıyorum.
Je me cachais chez Claire.
Senden saklanıyorum.
Et je te le cachais.
- Kanun görevlilerinden saklanıyorum.
Je suis recherchée.
Burada saklanıyorum.
Je reste ici caché.
Çitlerin arkasına saklanıyorum.
- Je me cache derrière la haie...
Üstelik ben de Honduras'ta saklanıyorum.
Et je me cache au Honduras
Saklambaç ve önce ben saklanıyorum.
À cache-cache! C'est moi la preum s!
Saklanıyorum.
Je suis caché!
- Hayır ben havalandırma sisteminde saklanıyorum.
- Non, je suis dans les tuyaux de la clim.
Tamam, dinle George kana susamış bir suikastçı grubundan kaçıyorum kırsalda saklanıyorum.
George, je suis poursuivie par des tueurs sanguinaires à la solde d'un grand groupe... Je me cache à la campagne.
Hastahanedeyim, saklanıyorum.
Je suis à St - Peter, planqué. Quoi?
Söyle ona... ben fareyim... şahinlerden saklanıyorum... bir kuzgunun yuvasında.
Dis-lui que je suis une souris, qui fuit les faucons dans la maison d'un corbeau.
Saklanıyorum.
- Oui, je me cachais.
Bilmiyorum... iki ya da üçgündür... burada saklanıyorum. Artık söyleyemiyorum.
- Je suis cachée ici depuis... deux ou trois jours, je ne sais plus.
İnsanlardan saklanıyorum.
Des choses que... enfin... je me cache, quoi.
- Saklanıyorum.
- Je me cache.
- Hayaletten saklanıyorum!
Je me cache à cause du cannibale!
Da Vinci Simulasyonunda saklanıyorum.
Je me cache dans une simulation.
Saklanıyorum, çünkü kaybetmeye mahkumum.
Je me cache, je suis un minable.
Senin gibi saklanıyorum.
- Je fuis, tout comme vous.
Ben saklanıyorum.
Je me cache.
- Saklanıyorum.
Je suis caché
Yazışmalarım engellendi, odam defalarca arandı, tüm çalışmalarıma polis tarafından el konuldu ve ben bu arada saklanıyorum, çünkü hayatım olması muhtemel bir tehlike içinde.
Mon courrier est intercepté ma chambre constamment fouillée, mes écrits confisqués par la police. Pour l'instant, je suis en fuite et ma vie est en danger.
Psikopat katiller peşimde ve ben duşta mı saklanıyorum?
Je suis poursuivie par une folle et je me cache dans la douche?
Kendimi rezil ettim, o yüzden saklanıyorum.
J'ai été complètement ridicule, donc je me cache.
Buraya getirme, ben saklanıyorum.
Pas ici, imbécile. Je me cache. Cet hôtel est mal fréquenté.
Kimden saklanıyorum?
Que voulez-vous dire "Caché"?
Ondan sürekli saklanıyorum ama beni illa ki buluyor.
Je me cache toujours de lui, Bobby, mais il finit toujours par me trouver.
- Ondan saklanıyorum.
Pour l'éviter.
Bu satırları şu an saklanırken yazıyorum, ve bir an önce söylemek istiyorum ki, şu an yazdığım her şey gerçektir çünkü biliyorum ki, ileride baskı zoruyla bunun aksini söylemek durumunda kalacağım.
Je vous écris en cachette, m'empressant d'ajouter que ce que je vous dis est vrai, même si je suis bientôt forcéde dire le contraire

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]