English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sanmıştım ki

Sanmıştım ki tradutor Francês

571 parallel translation
- Oh, ben sanmıştım ki...
Je pensais...
Sanmıştım ki...
C'est que... j'ai...
- Pres, geldiğine çok sevindim. Sanmıştım ki..
Quel plaisir de vous voir, je pensais que...
Ama ben sanmıştım ki...
Je croyais...
Bilmiyorum. Ben sanmıştım ki...
- Je n'en sais rien.
Sanmıştım ki, "İşte, iyi dürüst bir arkadaş."
Je croyais que vous vous disiez : " Voilà un type bien.
- Sanmıştım ki...
- Je pensais...
Ben sanmıştım ki... Pete'nin kartı değil miydi?
C'était la carte de Pete, non?
Sanmıştım ki, eğer bu kadını bulursam, onu konuşturabilirim, fakat başaramadım. Özür dilerim.
Je pensais quand la trouvant elle parlerai, je m'excuse.
- Ama Jacob, sanmıştım ki...
- Mais, Jacob, je croyais...
Ama sanmıştım ki... Özel bir oyun.
- Je croyais...
Özür dilerim, sanmıştım ki...
Pardon... je croyais.
Ben... Sanmıştım ki sen...
J'ai cru que vous étiez...
"Gitti" deyince ben sanmıştım ki...
Vous avez dit "parti", alors j'ai cru...
Ama sanmıştım ki...
Mais je croyais...
General olduğum zaman sanmıştım ki, bir şeyler yapabilir, herşeyi değiştirebilirim.
Quand je suis devenu général, je me suis dit que j'allais accomplir de grandes choses.
- Anlyamadım. Sanmıştım ki...
Je ne comprends pas.
Ben sanmıştım ki...
Je croyais...
Sanmıştım ki...
- J'ai cru que...
Sanmıştım ki...
J'avais cru...
Sanmıştım ki... Bundan önce birbirimizi görmeliydik.
Je pensais que nous nous reverrions bien plus tôt.
- Sanmıştım ki- -
- Mais je croyais...
Sanmıştım ki, onu üzen her ne ise, artık temelli ortadan kaybolmuştu.
J'ai cru que le démon qui le tourmentait... était parti à jamais.
- Sanmıştım ki - -
- J'ai cru...
- Sanmıştım ki...
- j'ai pensé que...
" Sanmıştım ki senin emrinde gök ve yer
" De vous placer plus haut que tout
Sanmıştım ki... seninle...
J'avais espéré...
Seni ele geçirdiklerini düşünmüştüm. Sanmıştım ki..
Oh, je pensais qu'ils t'avaient eu.
Sanmıştım ki beni tümüyle unuttun, sanmıştım...
Je pensais que tu m'avais oubliée, que...
Profesör, o.... Minicik eli.... Sanmıştım ki...
Professeur, elle est ses petites mains sont... j'ai cru que...
Ama ben sanmıştım ki...
Mais vous disiez...
Ben sanmıştım ki Başbakan için ayrılan vagon...
J'avais compris que la voiture du Premier ministre
Sanmıştım ki...
Je pensais...
Ben de sanmıştım ki.
Je pensais...
Özür dilerim. Sanmıştım ki...
Oh, j'ai cru que...
- Sanmıştım ki...
Je croyais...
Nezaketinizi aşk sanmıştım ama onu görünce anladım ki değilmiş Elveda
J'avais pris votre gentillesse pour de l'amour, mais je me suis trompé : j'ai vu l'autre. Adieu.
Sanmıştım ki...
Je...
Sanmıştım ki...
Excuse-moi, je reviens chérie.
Bay Cohan, ben de sanmıştım ki...
- Mais...
Londra yolunda olduğunu sanmıştım. Tabi ki bu düşünmeni istediğim şeydi.
- Je vous croyais parti pour Londres.
Zam istediğini sanmıştım. Öyle çok harcamalarım var ki!
Vous m'avez fait peur, j'ai cru que vous vouliez une augmentation.
Sanmıştım ki belki -
J'ai pensé que...
Beni istiyorsun sanmıştım. - Beni öptüğünde düşünmüştüm ki...
J'ai cru que tu voulais de moi.
O küçük canavarı kullanmaktan hoşlandığını sanmıştım. Ben tabii ki ama sen...
Ça ne t'amuse pas de conduire ton bolide?
- Gittiğini sanmıştım. - Görüyorsun ki hâlâ buradayım.
Je te croyais parti.
- Sanmıştım ki...
- Je croyais...
Sanmıştım ki...
Que racontes-tu?
Doktorluk mesleğim adına yemin ederim ki, onun öldüğünü sanmıştım. Sana yemin ediyorum!
Sur mon honneur de médecin, je te jure que je la croyais morte.
Ne yapabilirim ki? İşin hilesini anladığımı sanmıştım.
Hé, qu'est-ce que vous voulez, moi je croyais avoir compris leur truc!
Erkek olman için sana son bir şans verdiğimi sanmıştım ama görüyorum ki yanılmışım!
Je pensais te donner une dernière chance d'être un homme, mais j'aurais mieux fait de m'abstenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]