English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sen gittikten sonra

Sen gittikten sonra tradutor Francês

521 parallel translation
Sen gittikten sonra ihtiyar Zeke, Thorpe ve Flack hakkındaki....... tüm gerçeği bana anlattıl.
Après que vous êtes parti... le vieux Zeke m'a dit la vérité à propos de certaines choses. Thorpe et Flack et tout.
Bay Halton, sen gittikten sonra Paris'te başına gelen çok harika bir hikaye anlattı.
M.Halton m'a raconté son histoire parisienne.
- Bu adam sen gittikten sonra aradı.
- L'homme qui a appelé après ton départ.
Sen gittikten sonra bu odayı ilaçlatacağız.
On va faire désinfecter cette chambre après votre départ. - C'est indispensable.
Eminim ki söylemek istediklerim sen gittikten sonra aklıma gelecek.
Je suppose que les mots me viendront lorsque vous serez parti.
Bu adamı sen gittikten sonra limanda gördüm.
Il était sur le quai après ton départ!
Sen gittikten sonra bile ben burada olacağım bay Köylü.
C'est vous qui partirez avant moi, Monsieur le Paysan.
Colfax bunu sen gittikten sonra Dum-dum ve Blinky'e açtı.
Colfax l'a dit à Dum-Dum et à Blinky.
- Sen gittikten sonra taşındı.
Oui, il a déménagé quand tu es partie.
- Sen gittikten sonra ben hallederim.
- Je m'en chargerai après votre départ.
Ama sen gittikten sonra olgunlaştım.
Votre départ m'y a forcée.
Evet sevgilim, dün gece sen gittikten sonra.
J'ai fait ça hier soir après ton départ.
Dün gece sen gittikten sonra buraya geldi.
Il est venu hier après votre départ.
Evet, dün gece sen gittikten sonra Mary Kate, ikimiz Danaher'i fikrini değiştirmeye ikna ettik.
Après votre départ hier soir, Mary Kate, nous avons convaincu Danaher de changer d'avis.
- Evet, Venedik'te, sen gittikten sonra.
- Oui, depuis ton départ de Venise.
Sen gittikten sonra kasabanın bu yakasına hiç uğramadı.
Que voulez-vous dire? Personne ne l'a vu par ici depuis votre escapade.
Sen gittikten sonra telefon çaldı.
Le téléphone a sonné après ton départ.
Sen gittikten sonra şu Çavuş Watai sürekli uğrayıp durdu.
Depuis ton départ, l'officier vient chez nous pour réclamer tes lettres.
Sen gittikten sonra, iki tane daha geldi ve onları da kapattık.
On en a mis deux autres de côté.
Sen gittikten sonra kötü anlar yaşadım.
J'ai eu des épreuves après t'avoir quitté.
Sen gittikten sonra, bakışlarını Rashid'in cesedine diktiler.
Aprês votre départ, ils ont regardé le cadavre de Rashid.
Sen gittikten sonra, Jiggs, son bir yıl içinde verilmiş olan Genelkurmay emirlerini inceledi.
Après votre départ... il a vérifié les ordres donnés par Scott.
Sen gittikten sonra, her şeyi baştan ayağa düşündüm.
Tu sais... j'ai beaucoup réfléchi depuis ton départ.
Sen gittikten sonra, maliyeyi, eski işini C3 seviyesine yükseltmeye ikna ettim.
J'ai persuadé la trésorerie de vous faire passer au niveau C3.
Sen gittikten sonra onu pek görmedim.
Après ton départ, je ne l'ai plus vu souvent.
" Sen gittikten sonra biriyle tanıştım.
" Après ton départ, j'ai fait une connaissance.
Eğer içindeyse ve açamazsa, sen gittikten sonra açacaktır.
Si elle y est, elle l'ouvrira après ton départ.
Sen gittikten sonra, nasıl mutlu olabilirim?
Tu dis ça, mais... Sans toi, c'est impossible.
Sen gittikten sonra bize tehditler oldu.
- Nous avons reçu des menaces.
Sen gittikten sonra gözlerim iyice zayıfladı.
L'été après votre départ, j'ai perdu l'usage normal de mes yeux.
Dün gece sen gittikten sonra biraz araştırma yaptım. Ne de olsa senin ağzın sıkıydı.
Après ton départ, hier soir, je me suis renseigné, puisque tu n'étais pas très bavard.
Sen gittikten sonra yine çok yalnız olurum.
Je ne peux pas te l'expliquer mieux. Quand tu seras parti, je serai seule et tu me manqueras.
Çünkü sen gittikten sonra çok çaresiz olurum.
Alors, ne commençons pas à nous exciter.
Sen gittikten sonra olsa, iyi olur Henry.
Il vaut mieux partir vite.
Sen gittikten sonra, her gün seni düşündüm.
Depuis ton départ, je pensais chaque jour à toi.
Sen gittikten sonra gerçeği anladım
Quand tu es parti, j'ai découvert la vérité.
Sen gittikten sonra bir adam seni sordu.
Au fait, quelqu'un vous cherche. - Qui?
Hesabıma göre akıntıyla beraber 100 mil gittikten sonra... nehrin kuzeye ayrılan kolunu takip edeceğiz. Asla kaybetmem.
Selon moi, on parcourt 160 km en amont puis on suit un ruisseau qui sen va vers le nord.
Sen gittikten bir gün sonra St.Louis'e eve gitti.
Elle est rentrée à Saint Louis le jour après ton départ.
Sen gittikten sonra kalktı ve yürüdü.
Après votre départ, il s'est levé et il a marché.
- Sen gittikten hemen sonra geldi.
- Il est venu après ton départ.
Sen gittikten hemen sonra bir adam geldi.
Un type est venu, après ton départ.
Ve sen de bana Stanton gittikten sonra iki dakika daha ver ki Dave Randall'ı burada tutacak iyi bir bahane bulayım.
Et donne-moi le temps de réfléchir après le départ de Stanton. Je trouverai une excuse pour que Dave Randall reste ici.
Sen gittikten hemen sonra halam geldi.
Tante est venue, tout de suite après ton départ.
Bayan Crane, adamlarımla buradan gittikten sonra bir güç gösterisi olacak ve sen dul kalacaksın.
Mme Crane, quand nous partirons, il y aura un duel et vous serez veuve.
Sen gittikten bir süre sonra burada patron o oldu.
Il est devenu le chef ici, peu de temps après votre départ.
Oraya güvenle gittikten sonra, sen merkez için aynını yaparken biz de
Dès que vous êtes en sécurité là-bas, nous attaquons pour attirer les Zarbi,
Sen Tonda'ya gittikten sonra hepsi ortaya çıkıverdi.
Ils sont arrivés après votre départ pour Tonda.
- Sen gittikten hemen sonra.
- Juste après que tu sois partie.
Sen gittikten iki ay sonra da ben ayrıldım.
J'ai foutu le camp. Deux mois après toi.
ve ben gittikten sonra sen hayatına devam edeceksin.
Et toi, tu seras toujours là, bien après que je serai parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]