English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ T ] / Teşadüf

Teşadüf tradutor Francês

4,075 parallel translation
Bu tesadüf karşılaşmanın hayatımda çok büyük bir etkisi oldu.
Donc une rencontre au hasard a eu un énorme impact sur ma vie.
Bu öyle sıradan bir tesadüf müydü?
C'était juste une coïncidence?
- Tuhaf bir tesadüf.
Drôle de coïncidence.
Yaşananların tesadüf olması oldukça zor. Özellikle de batan gemi sana aitken.
C'est peu vraisemblable parce que le navire qui a heurté le pont était aussi à vous.
Ne Danimarka'da ne de İsveç'te. - Tesadüf olabilir.
C'est peut être une coïncidence.
Sizce bu bir tesadüf mü?
Tu penses que c'est une coïncidence?
Hayır, tesadüf olduğunu sanmıyorum.
Peu probable.
- Bunun tesadüf olmadığı ortada.
Et c'est certainement pas une coïncidence.
Pek tesadüf gibi görünmüyor.
Ce n'est pas une coïncidence.
Tesadüf müydü?
Coïncidence?
Bunun da tesadüf olduğunu söylemeyeceksin herhalde?
Tu vas me dire que c'est une coïncidence.
Aman Tanrım, bu ne tesadüf?
Mon Dieu, quelle coïncidence.
Erkek arkadaşının babasına ait bir tokmağı bulman da yalnızca bir tesadüf öyle mi?
Et c'est juste une coïncidence d'avoir trouvé le marteau appartenant au père de votre ami?
Ne tesadüf.
Quelle coïncidence.
seni burada görmek ne tesadüf.
Quelle coïncidence de te voir ici.
Bunun bir tesadüf olduğunu mu söylüyorsunuz?
Je vais vous dire "oui, et".
Bak, sadece bir tesadüf.
Ecoutez, c'est juste une coïncidence.
Büyük tesadüf.
Eh bien, c'est une coïncidence.
- Bunların hepsi tesadüf.
Tout ceci est fondé sur des présomptions.
Ne tesadüf.
- Quelle coïncidence. - Parfait!
- Evet, ilginç bir tesadüf gerçekten.
Oui. C'est une sacré coïncidence.
Tesadüf falan değil!
Non. C'en est pas une.
Yani tesadüf tabii de- -
Ce n'est pas une coïncidence... enfin... non, en fait, oui, c'est une coïncidence.
Yani sence deliller... Bu iki tesadüf...
Donc, tu veux dire... ces deux coïncidences...
İki şey tesadüf olabilir.
Deux choses font une coïncidence.
Bu lastik izlerinin cinayet ağacına doğru gelmeleri tesadüf mü?
Est-ce une coïncidence que ces traces de pneus aillent tout droit sur l'arbre meurtrier?
bu bir tesadüf olamaz.
cela ne peut pas être une coïncidence.
Ne de babanı öldürmek için kullandığın maddeyle zehirlenmiş olmasının tesadüf olduğuna inanıyorum.
Je ne pense pas non plus que ce soit une coïncidence qu'il ait été empoisonnée avec le même agent qui a servi a tué votre père.
İlginç bir tesadüf, öyle değil mi?
Quelle coïncidence, n'est-ce pas?
Tesadüf işte, babamın da o gece ender rastlanan bir keyfi vardı.
Par un heureux hasard, mon père était de bonne humeur
Hepsini burada bulduk, ne manyak tesadüf.
Et on les a toutes trouvées ici. C'est pas dingue ça?
- Ne tesadüf.
Une coïncidence.
Bu sadece tesadüf.
C'est un hasard.
Kusura bakmayın sayın Cotchin ama ben bunun bir tesadüf olduğuna inanmıyorum.
Avec tout mon respect, Mme Cotchin, je suppose que ce n'est pas une coïncidence.
Pekala, bu tesadüf olamaz.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Bunun bir tesadüf olduğunu mu söyleyeceksiniz?
Vous allez me dire que ce n'est qu'une coïncidence?
Bazıları buna tesadüf diyor, bazıları ise bir gizem.
Certains appellent cela une coïncidence, pour d'autres, c'est un mystère.
Bir tesadüf olamaz bu.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Bin derece tesadüf?
Une coïncidence d'une centaine de degrés?
Hiç bir şey tesadüf değildir derler.
Ils disent qu'il n'y a aucun coïncidence.
Ya bu tesadüf değilse.
Et si ce n'était pas une coïncidence?
Bu ne tesadüf.
Quelle coïncidence.
Sence bu bir tesadüf mü, yoksa her zaman S bedenin çok küçük M bedenin de çok büyük geldiğini söylediğini bildiğim için S ile M arasında kıyafet satan tek yerden mi aldım?
C'est un accident, ou bien c'est parce que je t'entends toujours te plaindre qu'un S est trop petit et qu'un M est trop grand, donc j'ai trouvé le seul sweat qui taille entre S et M?
Artık Miranda'yla ikinizin uzak... akrabalarınıza tıpatıp benzemenizin bir tesadüf olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas que c'est une coïncidence que juste toi et Miranda ressemblez exactement à vos ancêtres perdus.
İkinizin de burada olması çok garip bir tesadüf.
Quelle étrange coïncidence que vous soyez tous les deux ici.
Saldırının gece vardiyası bittikten kısa süre sonra yaşanması tesadüf değildi.
Ce n'était pas une coïncidence que l'attaque ait eu lieu peu après la fin du service de nuit.
İkisinin de telefonun hacklenmesi biraz fazla tesadüf.
C'est trop pour être une coïncidence qu'ils aient été piratés tous les deux.
Tesadüf diye bir şey yok.
Aucune coïncidence.
Buraya getirilmen tesadüf değildi.
Ce n'était pas le hasard qui vous a conduit jusqu'ici?
Tesadüflere inansan bile bu çok zorlama bir tesadüf olmaz mı sence de?
Même si vous croyez aux coïncidences, ça met votre crédulité à rude épreuve, non?
Tesadüf olsun olmasın Leo motosiklet kazasında öldü.
Eh bien coïncidence ou pas, le crash de la moto de Leo a été classé comme accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]