Uyuyan tradutor Francês
1,014 parallel translation
Onda bir çeşit uyuyan güzellik büyüsü var.
Elle a quelque chose de la Belle au Bois Dormant.
Geç oldu. Evet, tek uyuyan oydu.
Nous avons trop dormi.
ªu anda uyuyan casus dediklerimizdensiniz.
Vous êtes aujourd'hui un agent dormant.
Kalk haydi uyuyan güzel. Kalksana. Hepimiz öleceğiz.
- Debout, Belle au Bois Dormant!
Tabii aslında bilinçsiz olan bendim... o da aynen uyuyan bir çıngıraklı yılan kadar çaresizdi.
Mais c'était moi, qui étais inconscient... et il était aussi vulnérable qu'un serpent à sonnette.
20. yüzyılın uyuyan güzeli diye düşündüm.
Une belle au bois dormant du 20ème siècle.
- Mark Lamphere. - Bana uyuyan güzel olduğumu söyleyip duruyordu.
Je suis une belle au bois dormant.
Tren yolunda çalışırken vagonun birinde uyuyan bir avare ile karşılaştım.
Quand j'étais garde-frein, j'ai une fois trouvé un clodo endormi dans un wagon.
Haydi, benim uyuyan güzelim. Uyan artık.
Belle au bois dormant, réveillez-vous!
Coppelia, Kuğu Gölü, Gisèle, Uyuyan Prenses, Les Sylphides, La Boutique...
Coppélia, Giselle, la Belle au bois dormant...
Uyuyan küçük bir şeytan.
Un petit diable sommeille en toi.
Aman, uyuyan güzel değil mi bu?
La Belle au Bois Dormant!
pirinç saplarından oluşan dağların içine kazılmış küçük deliklerde... yaşayan, uyuyan, yemek pişiren insanları... telaşlı uçuşan kuşları... yavaşça hareket eden tekneleri ve yavaş akan hayatı anlatmak istedim...
La vitesse des oiseaux la lenteur des bateaux... la lenteur de la vie à bord.
... kendilerine bir eğlence yarattılar... 200 den fazla silahlı adam uyuyan köye baskın yapıp.
Ils ont attaqué le village endormi à plus de deux cents.
İcap ettiği gibi, Thames nehrinin kıyısında uyuyan gri saçlı afetlere katılayım.
L'espoir de rejoindre les nymphes grisonnantes des quais de la Tamise.
Geceleri uyuyan rahat yüzlü insanlar.
Je veux des gens gras autour de moi, prospères, gros dormeurs.
Üstlerinde hiçbir şey olmadan uyuyan insanların olduğunu biliyor muydun?
Saviez-vous que certaines gens dorment sans aucun vêtement?
Derhal benim eve gidip orada uyuyan birisi var mı bir bak.
Dépêchez-vous et allez voir si quelqu'un dort chez moi.
"Uyuyan kaplanı uyandırma."
"Ne réveille pas le tigre qui dort."
Uyuyan kaplanlar.
De tigres endormis.
Mışıl mışıl uyuyan bir adamı uyandırmakta pek misafirperver bir davranış değil.
Ça n'est pas très hospitalier de réveiller un homme pendant son sommeil.
Şimdi sadece gelininin kanepesinde uyuyan yaşlı bir kadın o.
Elle n'est plus qu'une vieille femme qui dort sur le canapé de sa belle-fille.
Birkaç ay içinde gelininin evinde, kanepede uyuyan... -... bir kocakarı olacaksın.
Dans quelques mois, tu seras une vieille dame qui dort sur le canapé, chez ta belle-fille.
Şu uyuyan şehirdeki her insan gerektiği taktirde, çözülebilir.
Chaque être, dans cette cité endormie... pourrait être brisé s'il le fallait.
Uyuyan bir adamın portresi.
Tu vois ceci? Portrait d'un visage sommeillant.
Uyuyan bir yüz çizmek yerine bambaşka sanatsal dürtülerden de faydalanabilirdim.
Au lieu de créer un visage au sommeil, j'aurais pu... choisir une toute autre variété d'élans artistiques.
- Uyuyan bir sarhoş.
- A part un poivrot qui dort.
Tecrübelerime göre mide üstünde uyuyan kadınların..... % 86'sı gizli aşk çekiyorlar.
Mes statistiques montrent que 86 % des femmes qui dorment sur le ventre sont secrètement amoureuses.
Masaldaki uyuyan prenses gibi.
Comme la princesse au bois dormant.
İşte uyuyan bu prensi hayata döndürecek mistik öpücük bu.
Le baiser mystique... qui réveille le prince endormi.
Girişteki odada döşek üzerinde uyuyan delikanlıyı apaçık görebiliyordu.
L'enfant dormait dans la 1re pièce et le vieil homme le voyait très bien.
Bay Dillert. Şapkayla uyuyan birini hiç duymamıştım.
M. Dillert, je n'ai jamais vu quelqu'un dormir avec un chapeau.
Uyuyan bir çocuk gibi kollarındayım. Göğsünün tatlı nefesi.
Je suis entre tes bras, comme un enfant endormi, au souffle doux de ta poitrine.
UYUYAN GÜZEL Seni tanıyorum, UYUYAN GÜZEL Bir keresinde bir düşte, beraber yürümüştük.
Mon amour Je t'ai vu au beau milieu d'un rêve
Uyuyan Güzel,
Telle est sa beauté
O zamana dek Uyuyan Güzel, Uyumaya devam et.
En attendant tu peux rêver
O zamana dek Uyuyan Güzel,
En attendant tu peux
Çocuklarını uyandırma. Uyuyan horlayan pis şehvet düşkünü çocuklarını.
Ses enfants... qui dorment... qui ronflent... qui sont sales.
Aşağıda uyuyan delikanlı kim oluyor?
C'est qui le gars que tu fais dormir en bas?
Elbette, daha çocukken öğrendim. Hiç uyumazdım, benden bile daha az uyuyan arkadaşlarım vardı.
Quand j'étais petit, je ne dormais jamais, mes amis non plus.
Doğru. Çocuk rüyalar aleminde uyuyan güzel gibi.
C'est le "Bel au Bois-dormant".
İçeride uyuyan küçük bir çocuk var. Uyanıp da seni burada görmek için neler vermezdi.
La petite fille qui dort adorerait se réveiller et te voir ici.
Elinde bir hançer vardı ve uyuyan kıza yaklaşıyordu.
Il avait un poignard et s'approchait de la petite qui dormait.
Uyuyan Güzeli uyandırıp, git.
C'était la fin. Même si je revenais,
Uyuyan güzeli nasıl uyandıracağız?
Comment faut-il réveiller notre Belle au bois dormant?
Arka koltuğunda, battaniyenin... altında uyuyan bir çocuk varmış.
Un enfant dormait à l'arrière, sous une couverture.
Ben Jericho, namıdiğer Yaban Domuzu, Yalnız Uyuyan.
Pourquoi tu dis jamais bonjour au bon vieux papa José?
Eve geldiğimde oturma odasındaki kanepede uyuyan yabancı birini görürdüm ya da sundurmadaki hamakta ya da...
Et tout d'un coup, ils ne l'intéressaient plus.
Bırak uzansın uyuyan köpekler.
Plus loin on est, mieux on se porte.
Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... dağda rüzgar hızını kaybederken... tarla kuşunun nağmeleri sessizliğe karışırken... tarlalarda çekirgelerin sesleri kesilirken... deniz köpüğü uyuyan bir bakire gibi dinlenmeye çekilirken... ve alacakaranlık başıboş dünyayı sararken... yurduma dönüyorum.
Lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon... lorsque le vent meurt sur la montagne... lorsque la chanson de l'alouette s'éteint...
Ama şurada uyuyan samuray, o kim?
Peu importe!
uyuyan güzel 16
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38