Ya sonra tradutor Francês
7,370 parallel translation
Peki ya sonra?
Oui et après?
- Ya sonra?
- Et ensuite?
- Peki ya sonra?
Et ensuite quoi?
- Peki ya sonra ne yapacaksınız... sonsuza dek ormanda bir o tarafa bir bu tarafa
que ferez-vous? à tout jamais?
- Peki ya sonra ne olacak?
- Et ensuite?
Gerçi bu yaralar Toby'nin üç ya da dördüncü darbeden sonra öldüğünü gösteriyor.
Même si l'étendue des blessures suggère que Toby est mort après le troisième ou quatrième coup.
Bak, biliyorum bana güvenmek ya da yardım etmek için bir sebebin yok... yaptıklarımdan sonra, seni Rafael için terk ettikten sonra ve seni o toplantıda kötü gösterdikten sonra.
Écoute, je sais que tu n'as aucune raison de me faire confiance ou... de m'aider après ce que j'ai fait, te quitter pour Rafael et te faire passer pour une personne en qui on ne peut pas faire confiance à cette réunion.
Ya onu öldür... ya da onu bırak, ve Milos'un seni bulması riskini al... sonra artık ölmüş olmayı dilersin.
Tu le tues... Ou tu le laisse partir avec le risque que Milos te retrouve et là tu souhaiteras être morte.
Tabii ya evet, klasik "rehineni zehirle sonra da güvenini kazanmak için onu kurtar" tekniği.
Ah, oui, la classique technique "empoissonnes ton otage et ensuite sauves-le pour gagner la vérité".
Tamam, onu aşağıya indirdin. Sonra ne oldu?
Vous l'avez descendu, et quoi?
Kısa bir süre sonra da bir adam Alice'in apartmanın arkasında saldırıya uğradı.
Et peu de temps après ca, un homme a été attaqué dans l'allée derrière l'appartement d'Alice.
Ameliyathaneye girip uyudular. Sonra da uçakta ya da farklı bir ülkede uyandılar.
Ils s'endorment au bloc opératoire, et ils se réveillent dans un avion ou dans un pays étranger.
Sonra bizi ülkemize geri yollarlar. Orada açlıktan ölürüz ya da fahişelik yapmak zorunda kalırım. Ya da daha kötüsü kızıma fahişelik yaptırırlar ve kimse de ağzını açıp bir şey diyemez.
Ensuite ils nous renvoient dans un pays où on meurt de faim où... je devrais me prostituer, ou pire, ils en feront une prostituée, et personne ne dira rien.
6 : 00'ya kadar buradaydım ve sonra bir ayak işi yaptım. Ben ayrıca Nina'nın asistanıyım.
J'étais ici jusqu'à 18h environ, puis j'ai dû aller faire des courses.
Karın seni geçen ay Nina'ya odaklandıktan sonra boşadı.
Votre femme a divorcé le mois dernier, juste après vous avez commencé à vous focaliser sur Nina.
Will'in bu gece babasıyla görüşmesinden sonra Noel Baba'ya ya da kar makinesine ya da yanar dönerli ışıklara gerek duymuyorum. Bana sadece sen lazımsın anne.
Après avoir vu Will et son père ce soir, je n'ai plus besoin de père noël, de machine à neige ou de jolies lumières, tout ce dont j'ai besoin, c'est toi, maman.
Bir ritüel olabilir. Ya da şüpheli önce cinayetle coşup sonra pişmanlık hissediyor.
Ou notre suspect est défoncé lors du meurtre, puis redescend et regrette.
Öldürdükten sonra ya da öldürmeyi düşünürken kendi saçını yoluyor.
Après avoir tué ou penser à tuer, elle s'arrache des cheveux.
Ona bunun çok önemli olmadığını 10 ya da 20 yıl sonra kimsenin hatırlamayacağını anlatmaya çalıyordum ama o sadece onu yalnız bırakmamı söylüyor.
Je veux dire, j'ai essayé de lui expliquer que ce n'est pas très important, tu sais, peut être dans 10 ou 20 ans, personne ne s'en rappellera, mais il continue à me dire de le laisser seul.
"ellerini kaldır ellerini kaldır!" diye ama kötü adam onu dinlemedi sanırım uyuşturucu falan almıştı sonra birden deliye döndü kafasını duvara vurmaya başladı ve ardından aşağıya atladı.
"Les mains en l'air!" Mais le méchant ne voulait pas l'écouter. Il devait être drogué ou autre chose.
Tamam, ünlü birinin ismini yazıyorsun, herhangi bir ünlü olabilir mesela başkan olabilir ya da Kare Pantolon Sünger Bob sadece insanların tanıdığı biri olacak, sonra da ipucu vereceksin.
Tu écrit le nom d'une personne connue, ça peut être n'importe qui, le président, bob l'éponge... juste une personne connue, et ensuite tu nous donnes des indices...
Konu çocuklara geldiğinde, çenelerini kapalı tutan suçlular, ya da işi avukatlarına bırakanlar, Onları seneler sonra hapiste gördüğümde... içten içe kendilerini yiyen, zombilere dönüşürler.
Quand il s'agit d'enfants, les délinquants qui ont fermé leur bouche ou chargé leurs avocats, je les revoyais des années plus tard en prison... et c'étaient des zombies, dévorés de l'intérieur, parce que... ils auraient pu se racheter,
Çift taraflı çalışan ajanınız da yakalandıktan sonra bile biraz etkili oldu ya da bir şekilde FSB'dir.
Donc soit votre agent double a encore de l'influence, même après avoir été attrapé, soit c'est le FSB.
Slovenya'ya gideriz ve sonra anla işte, tüyeriz.
On va en Slovénie, et après on se sauve.
Çatıya çıkmak ve sonra iple altınca kata inmek için dört dakika.
Quatre minutes pour être sur le toit et descendre au sixième étage.
Fransa'ya gidecek kadar paramız var sanırım ama sonra feribotun parasını nasıl vereceğiz?
Je pense qu'on a assez pour rentrer en France, mais après comment on paye le ferry?
Bana üzgün olduğunu ya da beni kaybetmenin hayatını mahvettiğini ve sonra beni kaçırıp Hydra ve seninle beraber burada kilit altında kaldığımı söyleyemezsin.
Tu ne peux pas dire que tu es désolé ou que me perdre a ruiner ta vie et ensuite me kidnapper et dire que ma destinée est d'être enfermée avec toi et l'équipe Hydra.
Ne kadar yazık ki sen kaderini yerine getiremeyeceksin ya da bunca yıl sonra karına yaptıklarım için intikamını alamayacaksın.
C'est une honte que vous ne pourrez jamais accomplir cette destinée, ou qu'après toutes ces années, vous n'aurez pas votre vengeance pour ce que j'ai fait à votre femme.
Ama sonra da, "Pekala, artık gerçekten bir zamanlayıcıya ihtiyacım kaldı mı?" diye düşündüm.
Mais après je me suis dit : " Est-ce que j'ai vraiment encore besoin du minuteur?
Ama Korra'ya olan hislerim, Tarrlok onu kaçırdıktan sonra kesinleşti.
C'est très confus. Mais mes sentiments pour Korra se sont confirmés quand Tarrlok l'a capturé.
Ya da boş ver. Eminim Kai o gücü kazandıktan sonra kuzu gibi birine dönüşür.
Je suis sûr qu'au moment ou Kai retrouvera ses pouvoirs, il se radoucira.
Ve alıcıya gerçek uçağı teslim ettikten sonra gerçek olanı kullanarak adamı öldürüyorlar.
Et après avoir livré le drone à taille normale à l'acheteur, ils utilisent l'originale preuve du concept pour le tuer.
Sylvester'in kısa mesajına göre bir 4 kilometre daha gidip kuzeybatıya döneceğiz ve 11 kilometre sonra uçağa ulaşacağız.
D'après le SMS de Sylvester, on avance encore 5 kilomètres, on tourne au nord-ouest, et l'avion sera 11 kilomètres devant.
Bay Brennan Amerika'ya kaçmamıza yardım ettikten sonra bile.
Même après que Mr. Brennan nous ai aidé à fuir aux États-Unis.
Dulles'a iniş yapması planlanmış ve sonra Bogota'ya daha sonraki bir uçuşla bağlantı kurmuş.
Planifiés pour un transit à Dulles, et ensuite en correspondance sur un vol plus tard pour Bogotá.
Harvard'dan sonra batıya doğru gitmeği düşünüyordum ama arkamdan Jacob ile olan ilişkisini kesip attı denilmesini istemiyordum.
Je pensais partir à l'Ouest après avoir finit Harvard, mais je n'arrivais à oublier que j'avais été appelée pour couper la corde autour de Jacob.
Bir ya da iki hafta sonra onları topluyorum tekrar merdivenden çıkarıp yukarıya koyuyorum.
Une semaine plus tard, je les remballe, je ressort l'échelle, et je les range.
Frederick... geçen akşam ki yemekten sonra hoşça kal deme şansım olmadı kahvaltıya gelip gelmeyeceğini merak ediyordum.
Le diner s'est terminé si vite, l'autre soir, que l'on a pas eu la chance de se dire au revoir. Je me demandais si tu m'accompagnerais diner.
Şimdi ya da daha sonra.
Maintenant ou jamais.
Görünüşe göre saatler sonra toptancıya satma alışkanlığı varmış.
Qu'il semblait revendre à un grossiste après la fermeture.
Babam öldükten sonra burada sokaklarda yaşadım ya.
Tu sais, j'ai vécu dans la rue par ici après la mort de mon père?
Veya ya iki saniye sonra çarpsaydı.
Ou "et si ça avait été une seconde plus tard"?
Dışarıda kapıya tıkladım da tıkladım ve sonra arkadan geldim.
J'étais dehors, je frappais, frappais à la porte, et j'ai décidé de passer par derrière.
Son görüşmeden sonra Harrison, L.A'den Kona'ya sabah birde inen bir uçaktan bir bilet almış.
Et, juste après le dernier appel, Harrison a réservé un vol de LA jusqu'à Kona qui est arrivé à 1h00 ce matin.
Sonra faiz hariç 50.000 dolar da Neville Baraka'ya borçlandın, adam seni öldürecek çünkü desteyi keserken maça papazını buldu ve sen ona güldün.
Puis tu dois 50 000 $, à part les frais de retrait, à Neville Baraka, qui va te tuer. Quand vous avez coupé les cartes, il a eu le roi de pique, et tu t'es moqué de lui.
Ya da karısını öldürüp sonra ortadan yok olan James Bond tarzında birisi.
Ou plutôt, euh, un super méchant a la Blofeld qui a tué la femme de Lance et a disparu.
Sonra Lance Amerika'ya geldiğinde benim hikayemi kullanmak istediğini söyledi kendini daha gizemli ve ilginç birisi olarak göstermek için.
Et quand Lance est venu en Amérique, il a demandé à utiliser mon histoire pour se faire plus mystérieux et intéressant.
Bakın asfalt, çakıl, asfalt, çakıl. Feribot'la Tierra del Fuego'ya, Arjantin'e. Sonra da buraya, değil mi?
Enrobé, graviers, enrobés, graviers, ferry, jusqu'à la terre de Feu, en Argentine et ensuite tout ça.
Ertesi sabah sular çekildikten sonra Lotus'u kurtardık Ushuaia'ya giden yolculuğumuzun son ayağı için yola koyulduk.
A l'aube, nous avons secouru la Lotus et sommes partis pour la dernière étape du voyage.
Sonra da herkes ağladı çünkü anlarsın ya Kurt Cobain ölmüştü.
Puis tout le monde a pleuré, parce que, tu sais, Kurt Cobain était mort.
İki gün sonra da Atlanta'ya gitti.
Et ensuite, deux jours plus tard, il est allé à Atlanta.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oldu 346
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oldu 346
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126