Yanındayız tradutor Francês
466 parallel translation
" 2 : 30'da geliyoruz. Harika bir balayıydı. Gelir gelmez yanındayız.
" Arrivons à 2h30, magnifique lune de miel.
Ne olursa olsun yanındayız.
Nous sommes de ton côté, quoi qu'il arrive.
Bir dilek kuyusunun yanındayız
Ce puits est magique.
Dağılır tüm efkarımız Swingali'nin yanındayız
Comment être mélancolique Quand on écoute jouer M. Swingali
Ama Walter ve ben yanındayız.
À part Walter et moi.
Diğer müzeleri deneyelim. Yanındayız.
Voyons les autres musées.
Sen harikasın ve hepimiz yanındayız.
Vous êtes merveilleuse!
Ama burası sakıncalı. Tarafsız askeri bölgenin yanındayız.
Objectif militaire.
Korkmayın, bizler Tanrı'nın ve halkın yanındayız!
On est avec Dieu et le peuple, on combat pour eux!
Ama ben de, Frederick de senin yanındayız.
Mais Frederick et moi, nous t'épaulerons.
Pao-chai, senin yanındayız
Pao-chai, on te suit!
Kara Taş Dağı'nın yanındayız.
C'est la montagne de pierres noires!
Bin yıldır senin yanındayız ve dün olduğu gibi, bugün de bizi kolluyorsun.
Pendant mille ans à Tes côtés, mais comme hier...
Prens Tadanaga'nın yanındayız.
On est du côté du Prince Tadanaga.
Hepimiz onun yanındayız. Aksini söyleyebilir miyim ki?
Que ça soit comme vous le voulez monsieur, ais-je dit le contraire?
- Şu an annemin yanındayız.
Tu parles devant ma mère.
Neyse ki ben ve Bakan Yardımcısı senin yanındayız.
Heureusement, tu m'as, moi et le ministre adjoint.
Morgun yanındayız.
On est à la morgue.
Artık yanındayız tatlım?
On est avec toi maintenant, mon coeur.
Olağan şüphelinin yanındayız.
Mais ce genre de choses contrarie Mme Larva.
Biz yanındayız bebeğim.
- On reste là, mon chéri.
Hemen yanındayız.
- Où ça? Nous sommes juste devant.
Yanındayız.
On est avec toi.
Büyükanne, Jerry ve ben hala yanındayız.
Hé, Grand-mère. Tu as toujours Jeri et moi, d'accord?
Ama biz yanındayız.
Mais il lui reste nous deux.
Hepimiz senin yanındayız, oğlum.
On compte sur toi.
Kazan ya da kaybet, biz hep yanındayız.
Gagnant ou perdant, nous sommes là pour t'aimer
Senin yanındayız Bobby.
On est là pour toi, Bobby.
- Şu anda Daniel R. Clamp'ın yanındayız. - Hey! Hey!
En exclusivité, voici M. Daniel Clamp...
Ama bir şekilde yanındayız zaten.
D'une certaine manière, nous le sommes.
Yanındayız.
On est là. On est là.
Derdin ne anlat bize. Biz senin yanındayız.
Dis-nous, on est là pour toi.
Buna karşı koymaya karar verirsen yanındayız.
Si tu veux rester et te battre On est avec toi.
En azından, Thomas gibi tatlı bir bebeğin yanındayız.
Au moins on est bien tombé avec le petit Thomas.
Tamam, ahbap. Yanındayız.
Ça va?
- Yanındayız Chazz.
- On est tous avec toi, Chazz.
Ama biz onların yanındayız.
Batongo va demeurer- -
- Burada, yanındayız.
- Nous sommes là.
Ama gerçek ne olursa olsun, biz her zaman senin yanındayız.
Quelque soit la vérité, on te soutiendra. - Envers et contre tout.
Yanındayız. Buradayız George.
On est avec vous, George.
Carjack, biz senin yanındayız.
On est accrochés de ton côté.
Evlat, hayat boyu yanındayız.
Tu es avec nous pour la vie, petit.
" Tüm kalbimle sizin ve çalışmalarınızın yanındayım.
" Je vous soutiens, ainsi que votre œuvre, de tout cœur.
Kırmızı ışık yanınca yayındayız.
Quand le voyant rouge est allumé, c'est parti.
Appia Antica'nın altındayız, San Sebastiano geçidinin yanında.
Sous l'Appia Antica, pas très loin de la porte St-Sébastien.
Yanındayız Bill.
Sonia, termine ça plus tard.
"Fransız Kadınları Birliği." "Vietnamlılar'ın yanındayız."
"On est pour les Viets."
Hepimiz yanındayız.
Kermie, on te soutient tous.
Senin yanındayım ama adımlarımızı teker teker atalım.
Des poils! Je ne peux plus rien démolir... Je me tire ailleurs!
Hepimiz Büyükbaba'nın problemlerinin farkındayız ama Bay Burns'ün yanında Judge Reinhold kalır.
Si, mais il a confondu l'invitation avec un prospectus.
Aynı Jeriko gibi. Onun her zaman yanındayız.
On était avec Jeriko!