Yine ne oldu tradutor Francês
360 parallel translation
Yine ne oldu?
Que se passe-t-il?
Vay başıma gelenler, yine ne oldu?
Que se passe-t-il encore?
- Belaya mı girdin, Huw? - Yine ne oldu?
Des ennuis avec les Philistins, c'est ça?
Yine ne oldu Callahan?
Qu'y a-t-il, Callahan?
- Yine ne oldu? - Bilmiyorum.
Curieux!
Evet. Yine ne oldu?
Que se passe-t-il maintenant?
- Yine ne oldu?
- Quoi encore?
- Yine ne oldu?
- Qu'y a-t-il?
Schofield'e yine ne oldu, beni vaftiz babası yapıyorsun biraz ileri gitmiyor musun?
Moi qui deviens parrain chez les Schofield, tu ne pousses pas les choses trop loin?
Yine ne oldu?
Qu'y a-t-il?
- Oyun sırası bizde mi, Züppe? - Yine ne oldu?
Ça veut dire qu'on se lance dans le jeu?
- Yine ne oldu?
Quoi, maintenant?
Yine ne oldu?
C'est quoi maintenant?
Yine ne oldu?
De quoi s'agit-il?
Merhaba, Ginger. Yine ne oldu?
Qu'y a-t-il maintenant?
Yine ne oldu?
Qu'y a-t-il encore?
Yine ne oldu?
Qu'est-ce qu'ils font encore?
- Küllüm oldu! Yine ne oldu?
Il est zinzin!
Yine ne oldu?
Mais que se passe-t-il encore?
Yine ne oldu?
- Qu'y a-t-il?
Fischer, yine ne oldu?
Qu'est-ce qui se passe?
Evet, yine ne oldu? !
Oui, qu'y a-t-il maintenant?
- Yine ne oldu?
- Qu'est ce qui recommence?
Yine ne oldu?
Qu'est-ce donc?
Neden böyle tilki tilki bakıyorsun? Yine ne oldu?
Toi, tu as une idée derrière la tête, vieille rusée.
- Yine ne oldu?
- Qu'est-ce qu'il se passe, encore?
Yine ne oldu?
Qu'est-ce qu'il vous arrive encore?
Ne oldu yine?
Qu'y a-t-il, maintenant?
- Ne oldu? Yoksa yine birşeyler mi fırlattın?
Vous avez encore jeté des choses à la tête des gens?
- İşte yine. Ne oldu?
Que lui est-il arrivé?
- Ne oldu, yine mi kötüsün?
Vous sentez-vous souffrante?
- Yine ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a encore?
Ne oldu sana yine?
Qu'est-ce que tu as, encore?
Ne oldu yine?
Qu'est-ce qui se passe?
Yine de, iyi bir hayatım oldu.
Pourtant, je ne regrette rien.
- Yine ne oldu?
- Et maintenant?
Eve hoş geldin. - Ne oldu yine?
Bonsoir papa!
- Hobo yine titriyor. Ne oldu?
Que s'est-il passé?
Ne oldu? Yine mi elektrik?
Il n'y a plus de courant?
- Yine ne oldu?
Que s'est-il passé?
Yine ne oldu?
Qu'est-ce qui se passe encore?
Yine ne oldu?
C'est quoi cette fois-ci?
Ne oldu yine?
Qu'est ce qu'il se passe?
Ama sonra ne oldu? Sayers takıma girmeye karar verdi ve ben yine iki numaraya düştüm.
Gale Sayers décide de se joindre aux Bears... et je suis encore une fois le numéro deux.
- Ne var, ne oldu yine?
- Qu'est-ce qui fait... Quoi?
Toad, sana ne oldu? Yine arabanı mı kaybettin?
Crapaud, que t'est-il arrivé, vieux?
Bu sefer ne oldu? Umarım yine at çalmamışsındır.
J'espère que tu n'as pas encore volé de chevaux.
Yine de, seninle ve kuzen Tom'la ilgili her ne yaptıysam, iyi oldu bence.
Une chose est sûre : tout ce que je faisais te convenait à toi et au cousin Tom.
Ne oldu yine? Ağlıyor musun?
Pourquoi es-tu triste?
Ne saçma bir kelime bu. Bu sabah yine oldu bittiye getirdi ve bu beni sinir ediyor.
Il m'a donné une de ces services rapides ce matin... et je suis fâchée contre lui.
Ne oldu yine?
quoi encore?
yine ne var 150
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu acaba 21
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu acaba 21
ne oldu bana 30
ne oldu size 33
ne oldu dostum 18
ne olduğunu 23
ne olduğunu anlat 19
ne olduğu umurumda değil 20
ne oldu tatlım 42
ne oldu baba 26
ne oldu hayatım 20
ne olduğunu bilmek istiyorum 19
ne oldu size 33
ne oldu dostum 18
ne olduğunu 23
ne olduğunu anlat 19
ne olduğu umurumda değil 20
ne oldu tatlım 42
ne oldu baba 26
ne oldu hayatım 20
ne olduğunu bilmek istiyorum 19