English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Â ] / Âşkı

Âşkı tradutor Francês

127 parallel translation
Bu âşkımın bir kanıtı.
C'est une preuve d'amour.
Ona olan âşkı hayatının en sağlıklı şeyiydi.
Son amour pour elle était très sain.
Tanrı âşkına halime bak.
Qu'est-ce que je fous ici, bon sang?
Tone, Tanrı âşkına dostum.
Tone, bordel de merde, mec.
Tone, Tanrı âşkına dostum!
Tone, bordel de merde, mec!
Selam benim küçük âşkım.
Salut, mon petit.
Artık aynı kasedi oynatıp durma bana Tanrı âşkına.
Changes de disque, bordel de merde.
Benim âşkım sensin Fielding.
Vous êtes mon amant, Fielding.
Âşkım.
Oh, ma chère.
Sen benim âşkımsın.
Vous êtes mon amant.
Bu nedenle bir kere daha âşkı hissedemeyeceğimizi anladığımızda hayatımıza son vereceğimize yemin ederiz.
C'est pourquoi nous jurons de mettre fin à nos jours une fois que nous ne ressentirons plus aucun amour
Ve âşkı bizden çalanları da yanımızda götüreceğiz.
Et nous emmènerons tous ceux qui nous ont dérobé notre amour.
"Âşkıma, sevgili baban."
"A mon amour, je t'aime, papa"
Âşkı kontrol edemezsin, biliyorsun.
Tu ne peux pas contrôler l'amour, tu sais?
Hayatının âşkının karın olacağı o ânı hissediyorsun.
Tu sais quelle sensation ce sera quand ton amour accepte d'être ta femme.
Haley, sen ve Nathan'ın büyük bir âşk yaşadığınızın farkındayım ve benim de lisede böyle bir âşk yaşadığımı biliyorsun ama kimi zaman âşk solar ve bunu tüm kalbimle istiyorum ki, dilerim senin âşkın solmaz.
Haley... je sais que toi et Nathan êtes amoureux et tu sais que j'étais aussi amoureuse au lycée mais parfois l'amour se fane... et j'espère juste de tout mon coeur qu'il ne se fanera pas pour toi.
80'de savaşa gidebiliyorsunuz 21'de içki içebiliyorsunuz ve 65'te emekli oluyorsunuz peki kaç yaşında olmalıyız ki âşkımız gerçek olsun?
vous pouvez conduire à 16 ans, aller à la guerre à 18ans, vous pouvez boire à 21 ans et prendre votre retraite à 26 ans, alors quel âge devez-vous avoir... avant que votre amour... soit réel?
Âşkın sesini içimizde duyarken, tacın ne önemi var ki?
Qu'est-ce qu'une couronne, quand la voix de l'amour nous parle?
Âşkım!
Mon amour.
Tanrı âşkına. Ne yaptın bileti?
Qu'est-ce que t'en as faitso
- Tanrı âşkına!
- Bon sang!
Tanrı âşkına. En iyi taraftar ödülümüz bile var. - Deplasmana giden taraftarız.
On a reçu le titre de meilleurs supporters!
Dolayısıyla, âşk ve arzu sonunda kaybolur.
Alors, l'amour et le désir finiront par disparaître.
"Âşk için çatışmak."
Le Prix de l'Amour.
"Âşk için Çatışmak" ta yaptığımıza benzer bir şey yani.
Ça ressemble à l'une des scènes du Prix de l'Amour.
Dedi ki... "Âşk, güneşi ve yıldızları yerinden oynatır."
II a dit que... l'amour meut le soleil et les autres étoiles.
Her işlemi kolaylaştırırım. Âşk dediğiniz şey hariç.
Je peux simplifier toute procédure, à part ce que vous appelez "amour".
Biliyorsun, hoca hanımın küçük âşk mektubu, buralara ulaştı özellikle de "Beni dilediğin zaman ara." kısmı.
Tu sais bien, Nathan, c'est le billet doux que tu as montré à tout le monde. Et après, il y avait marqué : "Appelle-moi, si tu as besoin de quoi que ce soit." Et c'était souligné.
Belli insanların âşk hayatlarına verdiğim zararları telâfi edersem belki de Evren de benimkini düzeltir.
Si je peux réparer les dommages que j'ai causés aux vies amoureuses de certaines personnes, peut-être que l'univers s'en mêlera et arrangera la mienne.
"Sanırım âşk beni bu nihaî sonuca sürükledi."
"Je pense que l'amour m'a conduit à l'étape ultime"
Ey âşk, benden ne istiyorsun?
Qu'attends-tu de moi, Amour?
Düşüncelerdeki âşk ne işe yarar?
A quoi sert l'amour uniquement en pensées?
Âşk, uğruna ölmeye hazır olduğumuz tek nedendir.
L'amour est l'unique raison pour laquelle nous souhaitons mourir
Âşk, uğruna öldüreceğimiz tek nedendir.
L'amour est lunique raison pour laquelle nous souhaitons tuer
Bana sorarsanız bildiğiniz gibi bundan 20 yıl sonra âşk diye birşey olmayacak.
Eh bien, si tu veux vraiment savoir, l'amour tel qu'on le connait n'existera pas dans 20 ans.
Düşüncelerdeki âşk ne işe yarar?
A quoi bon l'amour en pensées?
En iyi arkadaşların âşk üçgeninden daha kötü ne olabilir?
Pire que le voeux de mort de la meilleure amie du triangle amoureux?
Âşk dolu mu?
Amoureux?
Bu bir âşk göstergesi mi, yoksa egonuzun bir sesi mi?
C'est l'amour qui parle ou juste un ego meurtri?
Âşk bir şekilde yolunu bulur, değil mi?
Mais le coeur veut ce qu'il veut. Pas vrai?
- Hayır. Çünkü ben Nathan'la seninki gibi bir âşk yaşayamadım.
J'ai vraiment fait une grosse gaffe avec Jenny, hier.
- Yani bu gerçekten bir âşk evliliği mi?
- Alors il ne s'agit vraiment que d'amour?
"Böylece âşk da eskiden olduğu gibi kalsın!"
Et ainsi, j'oublierai ce qu'amour voulait dire ".
Beni ilgilendiren âşk!
L'amour, par contre...
Bu nedir, Tanrı âşkına!
C'est quoiso
- Tanrı âşkına.
- Putain!
Tanrı Âşkına.
- C'est un réfugié!
Benim gibi birinin âşk yaşaması sahiden de mümkün mü?
Peut-être que ma chance va tourner?
Romantik bir âşk hikâyesi, sonunda başladı.
Une histoire romantique...
Artık hayatında bir âşk doğuyor.
qui commence en direct!
İlânı-ı âşk yok mu?
Pas de déclaration?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]