English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ü ] / Üzüldün mü

Üzüldün mü tradutor Francês

71 parallel translation
Hırsız Pépel için üzüldün mü?
Tu as eu pitié du voleur Pepel! Pitié!
- Burada olmadığıma üzüldün mü?
- Tu as été déçu que je ne sois pas là?
Kız olduğu için üzüldün mü?
Tu n'es pas déçu d'avoir une fille?
Iba ile yaşadığım için üzüldün mü?
Es-tu fâché contre moi pour avoir vécu avec lba?
Oradan ayrıldığına üzüldün mü?
Tu regrettes d'être partie?
Kırıldı diye, üzüldün mü?
Alors, ça te dérange?
Sen de üzüldün mü?
Et tu en es désolé?
- Gitmelerine üzüldün mü?
Tu regrettes leur départ?
Eee, ikinci eşin seni bırakınca çok üzüldün mü?
Donc... votre 2ême femme vous a quitté.
Çok üzüldün mü?
Ça t'a fait beaucoup de peine?
Laura öldüğünde çok üzüldün mü?
Ça t'a rendu triste, la mort de Laura?
Sally sana hiçbir şey anlatmadığı için üzüldün mü?
Vous étiez contrariée parce que Sally ne vous en avait jamais parlé?
Yoksa arkadaşların için üzüldün mü?
Quoi? Vous avez de la pitié pour eux?
Onlara anlattığım için üzüldün mü? Hayır.
Tu regrettes que je leur aie dit?
Olanlara üzüldün mü?
Ça t'as fait de la peine tout ça?
Gelmediğime üzüldün mü?
Vous êtes en colère que je ne sois pas venue?
Evlenmediğine hiç üzüldün mü?
Le regrettez-vous?
Ah, şimdi benim için üzüldün mü?
Oh, maintenant tu t'inquiètes pour moi?
- Ordu el koydu. Buna üzüldün mü peki? Yoksa Gary Cooper gibi gamsız mısın?
En éprouvez-vous du ressentiment, ou êtes-vous de l'espèce des Gary Cooper?
Li Xiaomeng'in öldüğüne çok üzüldün mü?
Es-tu réellement triste que Li Xiaomeng soit morte?
Büyükannene çok üzüldün mü?
Tu es triste pour ta grand-mère?
Beyinsiz et yığını olacağıma üzüldün mü?
Peur que je devienne un sac de viande?
- Koca için üzüldün mü?
- Pourquoi? Tu plains le mari?
O öldüğünde üzüldün mü?
Est-ce que sa mort vous a touché?
Ondan ayrıldığına üzüldün mü?
Et tu étais malheureuse de devoir le quitter?
Rahatladın mı, üzüldün mü, hayal kırıklığına mı uğradın?
- Est-ce que tu es soulagé, triste, déçu?
Kimberly senden ayrıldığında buna üzüldün mü?
Ça t'a rendu triste quand Kimberly t'a largué?
Kız arkadaşın seni terk edince üzüldün mü?
Tu étais triste, quand ton amie t'a quitté?
Artık yaşamak istemeyecek kadar üzüldün mü?
Tellement triste que tu ne voulais plus vivre?
Farklı tepkiler. Peki hiç üzüldün mü?
Chacun son truc.
Beni gördüğüne üzüldün mü?
Tu es déçue de me voir?
Bilirsin işte. Benim için üzüldün mü? Benim için üzüldün mü?
Tu étais mal pour moi?
Gerçekten üzüldün mü Tom?
Êtes-vous réellement désolé, Tom?
- Üzüldüm. - Benimle gelecek kadar üzüldün mü?
Suffisamment désolée pour que ça te décide à venir avec moi?
- Benim için üzüldün mü?
- Tu avais pitié de moi?
Bir şeye üzüldün mü?
Tu es fâchée?
- Beni kaybettiğin için üzüldün mü?
- Peur de m'avoir perdu?
Leah, ilişkiniz bitince üzüldün mü?
Désormais, je peux entendre une brindille craquer. Étiez-vous contrariée quand Andy a rompu avec vous?
Kaçırdığımıza üzüldün mü?
T'es déçu de pas y être?
Şimdi de çarşaflarımızı kirletemediğin için üzüldün mü?
Maintenant tu es déçu de ne pas avoir pu polluer nos draps....
Gerçekten üzüldün mü, canım?
Avez-vous vraiment attristez, ma chère?
Kim, kızların sana sırt çevirmesine üzüldün mü?
Kim, regrettez-vous le départ des filles?
Onlarla gitmedim diye üzüldün mü?
Alors, tu es triste de ne pas me voir partir avec eux?
Şimdi üzüldün mü?
Tu t'inquiètes maintenant?
Senden ayrılınca üzüldün mü?
- Étiez-vous contrarié par la rupture?
Bu habere üzüldün mü yoksa?
Cela t'a fait de la peine?
- Duyduğuna üzüldün mü?
Tu es désolé?
- Sen benim için üzüldün mü?
Pitié de moi?
Ne kadar üzüldün gördün mü?
Tu vois comme tu es triste?
Gerçekten üzüldün mü?
Vraiment?
Yapmama üzüldün mü?
Ça te dérange que j'aie fait ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]