English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ A ] / Aklımdan çıkmış

Aklımdan çıkmış tradutor Português

186 parallel translation
Tamamen aklımdan çıkmış.
Esqueci-me de todo.
Üzgünüm. Tamamen aklımdan çıkmış.
Sinto muito, me esqueceu por completo.
O zaman adlarını biliyordum ama şimdi aklımdan çıkmış.
Na altura, sabia os nomes deles, mas agora não me lembro de nenhum.
Sana haber verecektim, ama tamamıyla aklımdan çıkmış.
Pensei em te avisar, mas tudo aquilo me fez esquecer completamente.
Oh, May! Tamamen aklımdan çıkmış.
Quase a esqueci.
Çabuk, tamamen aklımdan çıkmış.
Depressa, tinha-me esquecido completamente.
Affedersin, aklımdan çıkmış.
Não estava a pensar nisso.
Aklımdan çıkmış.
Quase me esquecia.
Nedense aklımdan çıkmış.
Parece que me escapou.
- Aklımdan çıkmış.
- Esqueci-me.
Paskalya işi tamamen aklımdan çıkmış.
E tenho mais em que pensar do que coelhos.
Aklımdan çıkmış olmalı.
Deve ter-se-me escapado.
Onca faaliyet yüzünden aklımdan çıkmış.
Porra. Eu esqueci-me, por causa daquele tumulto todo.
Aklımdan çıkmış olsa gerek.
Devo ter-me esquecido.
Aklımdan çıkmış gitmiş.
Esqueci-me de todo.
Evet. Son günlerde çok meşguldüm. Aklımdan çıkmış gitmiş.
Tenho andado tão ocupada ultimamente, na verdade tinha-me esquecido do bolo.
Tamamen aklımdan çıkmış.
Esqueci-me completamente.
- Tatlım, tamamıyla aklımdan çıkmış.
- Querido, eu esqueci completamente.
Hepten aklımdan çıkmış.
Me esqueci totalmente.
Aklımdan çıkmış.
Esqueci-me disso.
Aklımdan çıkmış!
Esqueci-me!
- Aklımdan çıkmış!
Esqueci-me.
Aklımdan çıkmış olmalı.
Devo-me ter esquecido.
Bir an önce şehre inerim ve birkaç saat içinde işimi hallederim, aklımdan çıkmış olur.
Vou lá num pulinho e não penso mais nisso.
Benim aklımdan çıkmış ta.
Já me esqueci.
Aklımdan çıkmış.
Esqueci-me completamente.
Ve bu da sizin, ismi aklımdan çıkmış olan güzel eşiniz olmalı.
E esta deve ser a sua bela esposa, cujo nome me escapa.
Tamamen.. aklımdan çıkmış...
Varreu-se-me completamen...
Tamamen aklımdan çıkmış.
Esqueci-me por completo.
Tamamen aklımdan çıkmış.
Tinha-me esquecido completamente.
Aklımdan çıkmış.
não fui eu.
Tamamiyle aklımdan çıkmış, Arkadaşım John Casey'in de geleceğini söyleyecektim.
Tinha-me esquecido. O meu amigo John Casey também vinha.
Tamamiyle aklımdan çıkmış, Arkadaşım John Casey'in de geleceğini söyleyecektim.Buy More'dan iş arkadaşım.
Esqueci-me completamente que o meu amigo, John Casey, vinha cá. Trabalhamos juntos no "Comprem Mais".
Seni davet ettiğim kısım tamamen aklımdan çıkmış olmalı.
Devo-me ter esquecido de quando te convidei para vires cá.
Aklımdan çıkmış.
Esqueci-me!
Kendimi işe verince aklımdan çıkmış.
Estou atrasada, tive trabalho e esqueci-me.
O işe birini aldım. Aklımdan çıkmış ama sorun değil, merak etme.
Já preenchi a vaga, esqueci-me disso tudo, mas não faz mal.
Aklımdan çıkmış.
Esqueci-me.
Widow Dağı'yla ilgili Sabrina'nın bana söyledikleri aklımdan çıkmıyor.
Há qualquer coisa sobre a Widow's Mountain e o que a Sabrina me disse, que não me sai da cabeça.
Tamamen aklımdan çıkmış.
Esqueci da festa.
- Aklımdan çıkmış.
Varreu-se-me
Aklımdan tamamen çıkmış.
Varreu-se-me.
Bilirsiniz, her şey uygun olsun diye ama, aklımdan çıkmış olmalı.
Devo ter-me esquecido.
"Hep seni düşünüyorum. Aklımdan çıkmıyorsun" diyen bir şey yapmalısın.
Faz algo do tipo " Estou sempre a pensar em ti.
- Aklımdan çıkmış.
- Devo-me ter esquecido.
Herifin beyninin dağılışı aklımdan çıkmıyor.
Continuo a ver a sua cabeça explodir.
O bakışı aklımdan çıkmıyor.
Aquele olhar persegue-me.
Aklımdan çıkmış.
Devo me ter esquecido.
Gözlerin ve yakışıklılığın aklımdan çıkmıyor.
Estou a ter pensamentos acerca dos teus olhos e coisas.
Birden aklımdan çıkmış.
Hehe.
Aklımdan tamamen çıkmış.
A minha cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]