Artık her şey bitti tradutor Português
104 parallel translation
- Evet. Artık her şey bitti.
- Sim, acabou-se tudo.
Çıldıracağımı sandım. Şey, artık her şey bitti.
- Julguei que dava em louca.
Artık her şey bitti.
Agora tudo acabou!
Artık her şey bitti Gunther.
Acabou-se tudo, Gunther.
Artık her şey bitti, Yuki... İntikamın... Her şey...
Acabou tudo, Yuki... a tua vingança... tudo.
Artık her şey bitti.
Acabou-se.
Artık her şey bitti.
Agora que tudo acabou.
Artık her şey bitti.
Acabou-se, Clark.
Artık her şey bitti.
Está tudo acabado.
Artık her şey bitti.
Agora, já acabou tudo.
Armand için almıştım, ama artık her şey bitti.
Comprei-os para o Armand mas... Agora acabou-se tudo.
Artık her şey bitti. Bunu unutalım.
Dê-lhe descanso...
Artık her şey bitti!
Agora, tudo se cumpriu.
Artık her şey bitti.
Já acabou tudo.
Artık her şey bitti!
Acabou-se!
Artık her şey bitti! Bitti!
Estamos terminados!
Allen, bak, bu konuyu düşünüp duruyorum ve sanırım artık her şey bitti.
Allen, estive pensando muito sobre isso... e acho que é o fim.
Ama artık her şey bitti.
Mas agora acho que acabou a sério.
Artık her şey bitti ve biz sadece arkadaşız.
E agora está tudo esclarecido e acabado, e somos só amigos.
İşin iyi tarafı, artık her şey bitti, beni bir daha görmek istemiyor.
Ainda bem que já acabou. E se não quiser voltar a ver-me, eu entendo.
Her şey bitti artık.
Agora acabou tudo.
Tamam, her şey bitti senin için. Artık burada oturup çoluk çocuğun seninle alay etmesine katlanmayacaksın.
Anda, que já acabou o tempo de andar por aí aos cantos tropeçando com as crianças.
Her şey bitti artık sevgilim.
Já acabou, minha querida.
Her şey bitti artık!
Saia daí!
Benim için artık her şey bitti.
Acabou tudo para mim.
Her şey bitti artık.
Acabou.
O İnsanlar İçin Her şey Bitti Artık İşte Bu Yüzden Onlara Bakmamalıyız!
Aqueles ali não me parecem tão perigosos.
Olan oldu, her şey bitti, dedikten sonra bir de sen çıkma artık.
Une-te logo à sorte cruel, vem humilhar-me.
Zaten işin bitti artık her şey bitti, White.
Estás acabado de qualquer maneira.
- Her şey bitti artık.
- Já passou tudo.
Her şey bitti artık!
Já chega!
Her şey bitti artık.
Já se acabou.
Hadi Coop gel artık, her şey bitti.
Anda Coop, acabou!
Her şey bitti artık.
O que vamos fazer?
Önce bildiğin her şey bitti gitti artık
Pertences ao Egito agora
Her şey bitti artık.
Está tudo acabado.
Her neyse, bitti. Artık anlamlı bir şey.
Mas o guião está acabado, é o que interessa.
Senin için her şey bitti artık.
Está tudo acabado para ti, baixinho.
Sizi hayata geri getiremem. Her şey bitti artık.
Não vos posso devolver a vida.
Şimdi, her şey bitti ve kızım yanımda artık hizmetine ihtiyacımız kalmadı.
Mas agora que terminou e eu a tenho os seus serviços já não são necessários.
Ama artık benim için her şey bitti.
Mas para mim acabou.
Her şey bitti artık.
Bom. Agora acabou-se.
- Her şey bitti artık.
- Acho que agora acabou tudo.
Her şey bitti artık.
Está tudo terminado.
Her şey bitti artık.
Agora, acabou-se.
Artık bitti, her şey yolunda.
Já acabou, está tudo bem.
Bitti artık artık her şey çok güzel olacak.
Acabou... E ficaremos bem.
- Her şey bitti artık.
Acabou.
Her şey geçmişte kaldı, artık bitti.
Está no passado. Está feito.
Artık aramızdaki her şey bitti mi yani?
Ou seja o nosso já acabou?
Her şey bitti artık.
Já acabou.
her şey bitti 278
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık istemiyorum 47
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık git 32
artık var 39
artık çok geç 412
artık senin 35
artık gidebiliriz 26
artık korkmuyorum 38
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık git 32