Asïk tradutor Português
138 parallel translation
- Kadïnlar senin gibi adama asïk olur.
- As mulheres caem por tipos assim.
Niye Japon oglana asïk olup yakamdan düsmüyorsun?
Por que näo te apaixonas pelo miúdo japonês e me deixas em paz?
Diz sana asik oldugumu söylüyor.
O Diz diz que estou apaixonada por si.
Bastan kurduklari yeni Truva sehri, bu yüzden saglam duvarlarla korunmus, güzellige asik, mutlu insanlar için zapt edilemez bir siginak olmustu.
Era por isso que a nova Tróia, a sua cidade reconstruída, era protegida por muralhas imponentes, um abrigo intransponível para um povo feliz apaixonado pela beleza.
Birbirlerine asik iki insan.
Duas pessoas apaixonadas.
- Asik oldugun kiz mi?
- A rapariga por quem te apaixonaste?
- Yetmiyormus gibi asik da oldum.
- Ainda por cima estou apaixonado.
Ona asik olmadigimdan emin olmak için.
Para ter a certeza de que já não estou apaixonada.
Sana asik olmak istemiyorum!
Não quero estar apaixonada por ti!
Kalmamin nedeni, sana asik miyim yoksa degil miyim, emin olmak istiyordum.
Fiquei, porque queria ter a certeza se estava ou não apaixonada por ti.
Sana böyle kötü davranmam, asik olmadigimin kaniti.
O facto de ser tão má para ti prova, que não estou apaixonada.
Sana böyle kötü davranmam, sana asik olmadigimin kaniti.
O facto de ser tão má para ti prova, que não estou apaixonada.
O asik.
ó cretino!
- Ona mi asik?
Está apaixonada por ele?
Kentin her kösesinde bir asik bulabilirsin.
Arranjas um amante em cada esquina da cidade.
Filmin konusu bir İngiliz kadın kayınbabasına aşik oluyor.
E a história de uma jovem inglesa que se apaixona pelo pai do marido e foge com ele.
Neden iyi adamlara hiç asik olmuyorum ben?
Porque é que não tenho sorte com os homens bons?
Bana asik olmaman senin suçun degil.
Não tens culpa de não estar apaixonado por mim.
Tabii sana asik olmak da benim suçum degil.
E eu não tenho culpa de estar apaixonado por ti.
- Çünkü sana asik oldugunu söylüyor.
- Diz que está apaixonada por ti.
Pablo asik bence.
- O Pablo está apaixonado. - Por ti?
Sen öyle sanabilirsin ama ben sana asik degilim.
" Ainda que assim te pareça, não estou apaixonado por ti.
Ama bana asik olmani tavsiye etmem.
" mas não te aconselho a que te apaixones por mim.
Bu çocuk sana çok asik gibi.
Esse tipo parece muito apaixonado por ti.
ismini duydum, ve korkarim ki oglum ona asik olmali.
Receio que o meu filho esteja apaixonado por ela. Olhe...
O çok yakisikli ve bütün kizlar ona asik.
Ele é bonito e todas as raparigas o adoram.
"Eger sana asik olursam suçlanamam." "Eger sana asik olursam suçlanamam."
Eu não tenho culpa de me ter apaixonado por ti.
"Asik oldugumdan beri dünya farkli görünüyor"
O mundo parece diferente desde que eu me apaixonei.
Bütün zaman boyunca beraberdik. Ona asik oldum.
Ficámos juntos o tempo todo Eu apaixonei-me por ela.
Ona asik oluyor.
E apaixona-se por ele.
Ne, bana asik misin?
Estou apaixonado!
IQ'un 180, mezun olmak için 2-3 dersin var ve hep aptal hayran tiplere asik oluyorsun.
Tens um Q.I. de 180, estás quase a licenciar-te, e cais sempre por estas fãs de rock burrinhas.
- Evet, Stiva. Galiba asik oldum.
Sim, Stiva.
Durum anlasildi. Ben asik bir erkegi gözlerinden tanirim.
"Reconheço a tua raça pela marca do teu cavalo e um jovem apaixonado pelo brilho nos seus olhos"
Uzun süredir Kitty'ye asik.
O Levin está apaixonado pela Kitty há muito tempo.
Ama evli bir kadina asik olmanin asil ve mantikli bir yani vardir.
Um homem enamorado de uma jovem pode ser ridículo, mas um homem enamorado de uma mulher casada? Existe algo de belo e grandioso nisso.
Gençken bir kere asik olmustum.
Quando era jovem, estive apaixonada por um diácono.
Kocan olmayan bir adama asik oldun.
Tiveste a infelicidade de te apaixonares por um homem que não é o teu marido.
Bunun içinde bir orangutana asik olabilirsin.
Dá pra encontrar um orangotango aí.
Oracikta asik oldum.
Apaixonei-me logo ali.
"Bu iki düşmanın ölümcül bedenlerinden... Yildizlarin belirledigi bir çift asik çikti."
"Diante destes lombos dos dois inimigos, um par de estrelas cadentes formando um casal"
Bana asik falan olmussun gibi yapmani istemiyordum ki.
Não queria fazer-te fingir que estavas apaixonado por mim.
Ve ona asik oldun.
E apaixonaste-te por ela.
Cünkü sen asik oldun!
Porque te apaixonaste!
Eger insan asik olursa, sirf korku icinde yasar.
Você está certo.
Biliyor musunuz o sirf asik oldugu icin milyonlari red etti.
Se você quer um louco, apanhe aquele ali. Ele recusou biliões de rupias só porque está apaixonado.
Ne asik ama!
Dev Karan Singh, que amante que ele é!
Asik.
Louco e apaixonado.
Dostlarim, sevgililer günü arifesinde sizlere meshur eski capkin-yeni sadik asik bay Dev Karan Singh'i takdim ediyorum.
Obrigado. Amigos, na véspera do Dia dos Namorados apresentamos-lhes o famoso Casanova que se transformou num amante sincero, o Sr. Dev Karan Singh.
Lütfen beni 17 yasinda bir cocuk yap. Ben de asik olmak istiyorum.
Por favor, faça-me ter 17 anos.
Asik Shakespeare.
"A Paixão de Shakespeare..."