English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Bekler misiniz

Bekler misiniz tradutor Português

359 parallel translation
Bir dakika bekler misiniz efendim?
Espere um momento por favor, senhor.
Burada biraz bekler misiniz lütfen bay Brandt?
Agora, podia esperar aqui, Mr Brandt?
- Ben sorarken burada bekler misiniz?
- Espere aqui enquanto vou perguntar.
Beni bekler misiniz?
Quer esperar por mim?
- Tamam. Burada bekler misiniz lütfen?
- Pode esperar aqui, por favor?
Bir dakika bekler misiniz lütfen?
Importa-se de esperar aqui um momento, por favor?
Biraz bekler misiniz, dostum?
Ouvis-me, velho amigo?
Bekler misiniz?
Quer aguardar?
- Burada bekler misiniz?
- Esperas por mim aqui?
Bekler misiniz bayan?
importa-se de não se mexer?
Sedece bekler misiniz efendim? - Bu taraftan. - Jo!
Podem esperar pelos fotógrafos?
Bir bakayım, biraz bekler misiniz?
Pode esperar, enquanto verifico uma coisa?
Birkaç dakika bekler misiniz?
Pode esperar uns minutinhos?
Oh, şey, uh, Mullet, Yatak odasında bekler misiniz, lütfen? Şimdilik.
Mullet, espere aqui no quarto por enquanto, por favor.
- Beş dakika bekler misiniz?
- Não me dá cinco minutos?
Evet, bir dakika bekler misiniz?
Nós... Comandante, pode aguardar só um pouco?
- Biraz bekler misiniz?
- Importa-se de esperar?
Lütfen dışarıda bekler misiniz?
Importam-se de esperar lá fora?
- Biraz bekler misiniz?
- Importa-se de esperar um momento?
Lütfen dışarda bekler misiniz beyler?
Cavalheiros, esperem lá fora, por favor.
- Bir saniye bekler misiniz?
- Espere um pouco, sim?
- Dışarıda bekler misiniz?
- Importam-se de esperar lá fora?
Biraz bekler misiniz lütfen?
Pode aguardar um momento?
Bekler misiniz?
Podem esperar?
- Bekler misiniz lütfen?
- Pode esperar aqui?
Bir saniye bekler misiniz?
Pode esperar um segundo?
Biraz dışarıda bekler misiniz?
Espera lá fora, se faz favor.
Biraz bekler misiniz?
Um momento, por favor.
Biraz bekler misiniz?
Você não pode esperar? - Não.
Hücrenizde bekler misiniz?
Importa-se de esperar na sua cela?
- Yüzbaşı Mc Olain. Bir dakika bekler misiniz? -'Tabii'.
Capitão McClain, pode esperar um minuto, por favor?
Bir dakika bekler misiniz?
- Vá lá. Querem esperar?
Bekler misiniz, bir bakayım.
- Quer esperar um minuto para eu ver?
Dışarıda bekler misiniz?
- Espere lá fora!
Bay MacGregor, bir saniye bekler misiniz?
Pode aguardar um segundo, por favor? - Está bem.
Bir saniye bekler misiniz efendim?
- Pode aguardar um segundo? - Sim. - Obrigado.
Bekler misiniz lütfen?
Espere, por favor...
Bir dakika bekler misiniz?
- Já sei isso! Espere, sim?
Bir saniye daha bekler misiniz? Geliyorum hemen.
Podem esperar um pouco?
Bir dakika bekler misiniz lütfen?
Pode esperar um minuto, por favor?
Birkaç dakika bekler misiniz?
Agradecia que esperassem só dois minutos!
Bir dakika bekler misiniz?
Pode esperar um pouco, por favor?
- Biraz bekler misiniz, lütfen?
- Pode aguardar só um momento, por favor?
Bir saniye bekler misiniz, lütfen.
Aguente um momento, por favor.
Affedersiniz, lütfen bekler misiniz?
Com licença, pode esperar, por favor?
Lütfen "A" salonunda bekler misiniz?
Importa-se de esperar no quarto "A"?
Beyler, lütfen bizi lobide bekler misiniz?
Cavalheiros, importar-se-iam de esperar na entrada?
Bir dakika bekler misiniz?
Pode esperar um minuto, por favor?
- Bir dakika bekler misiniz?
- Pode esperar um minuto?
Biraz bekler misiniz?
Importa-se de esperar?
Nezaket gösterip bekler misiniz?
Faça o favor de esperar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]