Dominion tradutor Português
474 parallel translation
- Dominyon'da önemli bir güç.
- Um poder importante no Dominion.
- Dominyon?
- O Dominion. O que é isso?
Basitçe şöyle diyeyim, eğer gama çeyreğinde iş yapmak istiyorsanız,... Dominyon ile iş yapmak zorundasınız.
Se quer fazer negócios no Quadrante Gama, tem de negociar com o Dominion.
Dominyonu kastetmişti.
Referia-se ao Dominion.
Sadece Dominyonun daha önemli bir üyesini bulmak amacıyla onları kullanmak istedi.
Só quis usá-los para chegar a um membro importante do Dominion.
Dominyona konsantre olalım.
Vamos concentrar-nos no Dominion.
Dominyon kelimesi sana bir şey ifade ediyor mu? - Ne buldun?
A palavra "Dominion" não significa nada para si?
Bildiklerimin çoğu üstü kapalı sözlerden ve söylentilerden oluşuyor. Fakat, Dominyon bilinmeyenini kim çözerse gama çeyreğinin de sırrını çözer gerçeğini anlamama yetti.
A maioria das minhas informações são insinuações e sussurros, mas quem aprender o segredo do Dominion, seja ele o que for, aprende o segredo do Quadrante Gama.
Ya sana, seninle Dominyonun güçlü bir üyesi arasında toplantı düzenleyebileceğimi söylesem?
E se eu lhe dissesse que posso organizar uma reunião entre si e um membro poderoso do Dominion?
Romulanlar'la yaptığımız anlaşmaya göre, gizlenme cihazı, sadece Dominyon hakkındaki istihbarat raporlarımızı paylaşmak şartıyla, yalnızca Gama çeyreğinde kullanılacaktı.
Segundo os termos do nosso acordo, o dispositivo só deveria ser usado no Quadrante Gama e apenas em troca das nossas informações sobre o Dominion.
Dominyon bir çeşit anti-proton ışın kullanarak gizlenme duvarından içeri sızmayı başardı.
O Dominion penetrou a camuflagem usando um feixe antiprotões.
Sen bütün hayatını sadece halkını bulmakla geçir, onlar da korkunç Dominyon'un liderleri çıksın.
Passar a vida em busca do seu povo, só para descobrir que são os líderes daquele horrível Dominion.
Dominyonun devam eden tehdidine rağmen Gama Çeyreğindeki keşiflerimize devam etmemiz gerektiği konusunda Yıldızfilosunu ikna ettik.
Apesar da ameaça contínua que o Dominion representa, convenci a Frota Estelar de que temos de continuar a explorar o Quadrante Gama.
İyi ki bu sektörde Dominyona ait faaliyet iz yok.
Felizmente, não há sinais de atividade Dominion neste setor.
Sürekli Dominyon saldırısı tehdidi altında yaşamak insanların yeni elbise alma hevesini azalttı.
A ameaça constante de um ataque de Dominion tornou as pessoas menos propensas a investir em roupa nova.
Dominion ele geçirip tüm yaşam biçimimizi değiştirene kadar, Yadera Prime'da mutlu bir hayatım vardı.
Vivia feliz em Yadera Prime até o Dominion assumir o poder e alterar todo o nosso modo de vida.
Dominyon sorununu daha iyi yönetseydi bunların hiçbiri olmazdı.
Se tivesse lidado melhor com o Dominion, nada disto teria acontecido.
Ama hayır, sert çocuğu oynamak zorundaydı, şimdi herkes Dominyon'dan tir tir korkuyor.
- Irmão... - Mas não, teve que se armar em duro, e agora todos têm medo do Dominion. - Sim, mas irmão...
Herkes Dominyon'dan korkuyor.
Todos têm medo do Dominion.
- Onlar, Dominion en korkulan askeri konumundalar.
- São os soldados mais temidos do Domínio. - O Domínio?
Ferengiler ticaret açmak için Dominion ile görüşmelere çabaladı.
Os Ferengi têm tentado iniciar negociações com o Domínio.
Dominion ile müzakereler tehlikeli bir şeydir.
Negociar com o Domínio pode ser perigoso.
Dominion eğer karar verirse istedikleri bir şey için gelip alır : müzakere yoluyla veya zorla.
O Domínio decide que temos algo que eles querem e vêm buscá-lo, pela negociação ou pela força.
Kurill Başbakanı Dominion ile müzakereyi teklif etti.
Ofereceram entrada a Kurill Prime no Domínio.
Dominion teklifini, Kurill reddetti onlarda Jem'Hadar'ı gönderdi.
Quando Kurill recusou a oferta do Domínio, eles mandaram os Jem'Hadar.
Benim kaçmam için annem Dominion ile mücadele etti.
A minha mãe era uma opositora aberta do Domínio.
Onları Dominion yarattı.
Eles criaram o Domínio.
Dominion bekleme konumunda olmayacaktır ve sizin gemilerinizin sınırlarımızı ihlal etmesine izin vermeyeceğiz.
O Domínio não vai ficar parado e permitir que as naves do vosso lado violem o nosso território.
Sizin komutanınız Dominion tarafından sorgulanmak üzere gözaltına alındı.
O vosso comandante foi detido para interrogatório, pelo Domínio.
Dominion işlerine kim müdahale ederse bu olur.
Isso acontece a qualquer um que interfira com o Domínio.
Dominion tarafından bir saldırı istemiyorsanız galaksinin kendinize ait bölgesinde kalın.
Se não querem ofender o Domínio, fiquem do vosso lado da galáxia.
Yıldız filosu, Dominion hakkında daha fazla bilgi almak isteyecektir.
O Starfleet gostava de saber mais sobre o Domínio. Será um prazer contar-lhes tudo.
Dominion'un, Maki'den daha fazla keskin dişleri var.
O Domínio terá dentes mais afiados do que os Maquis.
Dominion elinde hapis olacağına benim yerimde hapis olmasını tercih ederim.
Mas prefiro vê-lo na cadeia do que nas mãos do Domínio.
Dominion gizleme teknolojisi olabilir.
O Domínio pode ter tecnologia de camuflagem.
Dominyon'la görüşmek bile tehlikeli olabilir.
As negociações com o Dominion podem ser perigosas.
Dominyon, gemilerinizin sınırlarımızı ihlal etmesine artık seyirci kalmayacak.
O Dominion não mais permitirá que as naves do seu lado violem o nosso território.
Eğer Dominyon solucan deliğinden gelirse ilk savaş burada olur ve ben buna hazırlıklı olmak niyetindeyim.
Se o Dominion vier através da fenda espacial a primeira batalha será travada aqui, e eu tenciono estar preparado para eles.
- Dominyon için küçük bir sürprizim var.
Trouxe uma pequena surpresa para o Dominion.
Dominyonu geri püskürtmek için Yıldız Filosunun gönderdiği gemi bu mu yani?
E esta é a nave que a Frota Estelar nos envia para combater um ataque pelo Dominion?
Dominyonla savaşmayacağız, Binbaşı.
Nós não vamos lutar contra o Dominion, Major.
Görevimiz, Defiant'la Gama Çeyreğine gitmek ve... Dominyon liderleri ile Kurucuları bulmaya çalışmak.
A nossa missão é levar a Defiant para o Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Kusurları olabilir, fakat çok güçlü bir gemi. Ayrıca, Dominyon'un, gerektiğinde kendimizi savunabileceğimizi bilmesini istiyorum.
Ela pode ter falhas, mas tem dentes e quero que o Dominion saiba que nos podemos defender, e que o faremos se for necessário.
Karemma Dominyon'un bir üyesi.
Os karemma fazem parte do Dominion.
Karemma ana gezegenine geldik ve Quark'ın iş ortaklarından biriyle Dominyonun Kurucularıyla temasa geçmek için görüşme yapıyoruz.
Chegámos ao mundo karemma e iniciámos negociações com um parceiro do Quark, numa tentativa de contactar os Fundadores do Dominion.
Yönetim, ticaret, savunma konusunda Dominyondan kimle temas kuruyorsun?
Quem é o seu contacto no Dominion a nível da administração, comércio e defesa?
Dominyon'la bir tek temasımız oldu o da Vorta aracılığıyla.
O único contacto com o Dominion tem sido através dos vorta.
Dominyon, 7. gezegende insansız alt uzay yayını yapıyor.
O Dominion mantém uma base do subespaço não tripulada no sétimo planeta.
Biz ayrılır ayrılmaz seni Dominyon'a teslim etmeyeceğini nereden biliyorsun?
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
Dominyon'a hizmet edebilir ama ceplerini Latinyumla dolduracak olan benim.
Ele pode servir o Dominion mas eu é que lhe encho os bolsos de latinum.
Dominion'un tam göbeğindeyiz.
Estamos no coração do Dominion.