English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ G ] / Gözüme bir şey kaçtı

Gözüme bir şey kaçtı tradutor Português

47 parallel translation
Gözüme bir şey kaçtı.
Olha, acho que tenho uma coisa no olho.
Hayatım, galiba sağ gözüme bir şey kaçtı.
Querido, tenho aqui qualquer coisa no olho direito.
- Gözüme bir şey kaçtı.
- Tenho algo no olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Entrou-me qualquer coisa para o olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Tenho uma coisa no olho.
Gözüme bir şey kaçtı. Mendilimi al.
Tenho uma coisa na vista.
- Ağlamıyorum. Gözüme bir şey kaçtı.
Entrou-me uma coisa para o olho.
Birden gözüme bir şey kaçtı.
Derepente, entrou-me qualquer coisa para o olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Tenho alguma coisa no olho.
Affedersiniz. Gözüme bir şey kaçtı.
Com licença, tenho algo no olho!
Gözüme bir şey kaçtı. Senin hiç alerjin yok mudur?
Nunca tiveste alergias?
Hayır, sadece gözüme bir şey kaçtı.
Só um minuto. Eu só quero terminar de ensinar estes meninos a lutar, primeiro. Quem está aí?
Gözüme bir şey kaçtı da.
Tenho uma coisa na vista.
- Gözüme bir şey kaçtı.
- Tinha uma coisa num olho.
Gözüme bir şey kaçtı da.
tenho qualquer coisa na vista.
Gözüme bir şey kaçtı.
Só entrou-me algo para a vista.
Gözüme bir şey kaçtı.
Apanhei uma coisa no olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Entrou-me algo para o olho.
Galiba gözüme bir şey kaçtı.
Acho que tenho qualquer coisa no olho.
Olamaz. Gözüme bir şey kaçtı.
Entrou alguma coisa no meu olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Entrou-me uma coisa para a vista.
Gözüme bir şey kaçtı.
Tenho algo em meu olho.
Kahretsin. Gözüme bir şey kaçtı.
Chiça, acho que tenho uma coisa no olho.
Kahretsin. Yine gözüme bir şey kaçtı.
Chiça, tenho outra vez uma coisa no olho.
Sadece gözüme bir şey kaçtı.
Tinha uma coisa no olho.
Evet, sadece gözüme bir şey kaçtı.
Sim, acho que me entrou algo para o olho
Gözüme bir şey kaçtı.
- Tenho algo nos olhos.
Gözüme bir şey kaçtı.
Tenho uma coisa no meu olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Entrou algo nos meus olhos.
Gözüme bir şey kaçtı da.
Tenho uma coisa no olho.
Gözüme bir şey kaçtı.
Acho que tem alguma coisa no meu olho.
Sadece gözüme bir şey kaçtı.
Só tenho qualquer coisa na vista.
Sanırım gözüme bir şey kaçtı.
Eu... Acho que tenho qualquer... coisa num olho...
Sanırım gözüme bir şey kaçtı.
Acho que me entrou uma coisa no olho.
- Sadece gözüme bir şey kaçtı.
- É só uma coisa no olho.
- Gözüme bir şey kaçtı.
- Tenho qualquer coisa no olho.
Gözüme bir şey kaçtı ondan.
Tinha uma coisa no olho.
Gözüme bir şey kaçtı sanırım.
Pensei que tinha uma coisa no olho.
- Aynaya ulaşmaya çalışıyorum, gözüme bir şey kaçtı.
- Estou a tentar chegar ao espelho. - Tenho uma coisa na vista.
Hayır, gözüme bir şey kaçtı.
Não, apenas tenho algo no meu olho.
Gözüme bir şey kaçtı da ondan.
Tinha uma cena no olho.
- Hayır, hayır. Gözüme bir şey kaçtı.
- Não, só tenho uma coisa no olho.
Dur, gözüme bir şey kaçtı.
Espera, tenho uma coisa no olho.
Gözüme rüzgârda bir şey kaçtı.
O vento atirou-me qualquer coisa nos olhos.
Sadece gözüme bir şey kaçtı.
Não.
- Gözüme bir şey kaçtı.
- Uma cisco no olho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]