English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Kalacağim

Kalacağim tradutor Português

55 parallel translation
BİR SÜRE DAHA KALACAĞIM
VOU FICAR UM POUCO MAIS
ANNEMLERDE KALACAĞIM.
FUI PARA CASA DOS MEUS PAIS. PRECISO DE PENSAR
- Sana söylemiştim.Tüm gün çalişmak zorunda kalacağim. - Nora, anliyorum.
- Vou ter de trabalhar, hoje...
BUGÜN SAKAT KALACAĞIM
Hoje torno-me num aleijado.
Iºler böyle giderse, arabayi kendim sürmek zorunda kalacagim.
Se isto continuar assim, terei de ser eu a conduzir o autocarro.
Peki. Kalacagim.
Está bem.
Onu arayïp, kabakulaga yakalandïm bir süre kalacagïm diyeyim mi?
Telefono-lhe a dizer que tenho papeira ou outra coisa, para ficar uns tempos?
sunu bilmeni isterim ki, ne olursa olsun ben sana her zaman minnettar kalacagim.
Só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, estou-te muito grata. Não, não. E eu a ti.
Galiba durmadan bunu söylemek zorunda kalacagim...
Acho que vou passar a vida a dizer isto...
Yemin ederim ki Amerika Birlesik Devletleri'ne sadik kalacagim.
Juro que serei leal aos Estados Unidos da América.
Yemin ederim ki ABD'ne sadik kalacagim.
Juro que serei leal aos Estados Unidos da América.
Kaptan pilotu çagirmak zorunda kalacagim.
Eu tinha que ligar para o Fisco.
Merak etme! Onunla kalacagim.
Não se preocupe, eu fico com ele.
Bu gece burada kalacagim.
Vou passar aqui a noite.
isterseniz belli bir saatte ben eve gelebilirim. Onu ne kadar özledigimi siz de tahmin edersiniz. Bu dilegimi yerine getirirseniz size minnettar kalacagim.
Não pode imaginar o desejo que tenho de vê-lo, nem a gratidão que a sua ajuda despertará em mim.
- Lütfen beni birakma. - Seninle kalacagim.
Farei o que tu desejas.
Geç kalacagim.
Vou chegar atrasada.
Sloan'un toplantisina senin yüzünden geç kalacagim.
Vais fazer com que me atrase para a reunião com o Sloan.
Ben geç kalacagim.
Eu... vou chegar atrasada.
Hep öyle kalacagim.
E serei sempre.
Staples * ve Baby GAP'tan * alisverisi kesmezseniz eski moda kiz olarak büyük sirketlerin arasinda kalacagim.
Se não pararem de comprar porcaria no Staples e Baby Gap Sou uma rapariga antiquada e estou presa num mundo de corporações
Kalacagim.
Eu fico.
Kalmami istersen, kalirim. Kalacagim.
Se quiseres que eu fique, eu fico.
Eger simdi gitmezsem annem gibi buraya tikilip kalacagim.
Sim, e sabes, se eu não sair daqui agora, vou ficar aqui presa como a mãe.
- Ben burada kalacagim.
- Acho que fico por aqui.
Gittigi yere kadar öyle kalacagim.
Sê-lo-ei enquanto puder.
Zayif kalacagim.
Vou ficar com a lata.
Hayir, haydi ama bunu yapmak istiyorum, asagida kalacagim.
Não, vá lá. Quero fazer isto. Vou ficar aqui.
Seninle kalacagim.
Eu fico contigo.
Kimyadan gecemezsem yaz okuluna gitmek zorunda kalacagim.
Se não passar a química, tenho de ir para a Escola de Verão.
- orada kalacagim. - Herkese merhaba.
Vou lá ficar até a mãe voltar.
hayir, burada kalacagim.
Seria muito fácil se partisse-mos agora.
Gerçi ailemin evinde biraz daha kalirsam lobotomi yaptirmak zorunda kalacagim.
Se não saio da casa de meus pais em breve, ainda faço uma lobotomia.
- Sakat kalacagim.
Não vou conseguir andar!
Dinle, sanirim bir süre daha burada kalacagim.
Acho que vou ficar aqui mais algum tempo.
Ben de burada kalacagim o zaman.
Então também vou ficar aqui.
Tum gece senin yaninda kalacagim.
Vou ficar ao teu lado a noite inteira.
Evet, ama seni görmek zorunda kalacagim.
Estou impressionada.
Partiye geç kalacagim.
Estou a ficar atrasada.
- Hayir, ben burada kalacagim.
- Não, não, eu fico aqui.
Sanirim bir kac kisinin uzerinden gecmek zorunda kalacagim
Acho que terei de ultrapassar algumas pessoas.
Seni gecmek zorunda kalacagim.
- Vou ter que te ganhar.
O halde daha da derinlere inmek zorunda kalacagim.
Então, terei de recorrer a uma extração mais profunda.
- Sinuessa'da mi kalacagim?
- Devo permanecer em Sinuessa?
Sen gidersen Winston'la kalacagim ve bunu kaldiramam.
Não aguento lidar com o Winston.
2 yildir buradayim ve 4 yil daha kalacagim.
Já aqui estou há dois anos e ainda tenho mais quatro para cumprir.
irtibatta kalacagim.
Entrarei em contacto.
Eger bu attigim girerse, babam yerine seninle kalacagim.
Se eu encestar, fico contigo em vez do meu pai.
Ama artik anahtar yok ve bu da seni dogramanin yeni yollarini akil etmek için kafami patlatmak zorunda kalacagim anlamina geliyor.
Mas a chave já não existe, o que significa que terei de dar voltas ao cérebro, à procura de novas maneiras para vos dilacerar.
Yoksa tek basima kalacagim.
- Senão tenho de vê-lo sozinho.
Tamamen giyinik olacagim, ama geç kalacagim.
Estarei completamente vestida, mas atrasada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]