English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Kaybetmedim

Kaybetmedim tradutor Português

537 parallel translation
Daha kaybetmedim.
Ainda não perco.
Henüz kaybetmedim, anne.
Está a ver, não sou assim tão estúpido.
Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Se não estiver lá é porque nunca a perdi.
- Bilincimi kaybetmedim, tek basïm döndü.
- Não desmaiei, só fiquei tonto. - Curvou-se?
İki yıldır hiç oyun kaybetmedim
Não perdi um jogo em 2 anos.
- Bir kuruş bile kaybetmedim.
Nunca perdi um tostão na vida, Sr. Greene.
Bütün bu yıllar boyunca umudumu kaybetmedim.
Tive esperança, estes anos todos.
Hiçbir davamı kaybetmedim, unuttun mu?
Nunca perdi um caso, lembras-te?
Ben onu kaybetmedim.
Não a perdi.
- Ve ben de hiç kaybetmedim.
- E eu nunca perdi uma.
Ben hiçbir şey kaybetmedim.
Eu não perdi nada.
Çok yetenekli bir taktikçi ama daha tek taş bile kaybetmedim.
Ele é um hábil estratega mas ainda não perdi uma peça.
Yol boyunca bir tek hayvan bile kaybetmedim, Ve hayvan başına 5 $ da fazladan kazandım.
Não perdi um só em todo o dia e tirei 5 dólares mais por cabeça do que pensava.
4 senedir yanlarındayım, tek birşey kaybetmedim.
Em quatro anos que estou ao serviço nunca faltou nada.
Koku duyumu kaybetmedim daha.
Ainda não perdi o olfacto.
Kaybetmedim.
Não o perdi.
40 yıldır kontrolümü hiç kaybetmedim.
Não perdi as estribeiras em 40 anos.
Savaşı arabanın arka koltuğunda ölmek için kaybetmedim.
Não perdi a guerra para morrer no banco de trás de um carro.
Görüyorsun ki buraya gelmek için hiç vakit kaybetmedim.
Vês, não perdi tempo nenhum em cá vir.
Belki de oğlumu kaybetmedim.
Talvez não tenha perdido um filho.
- Ama kaybetmedim Mary.
- Mas não os perdi, Mary.
Seni kaybetmedim.
Não te perdi.
- Fakat hiç gemi kaybetmedim!
- Mas nunca perdi um navio!
Hiç gemi kaybetmedim.
Eu nunca perdi um navio.
Hiç adam kaybetmedim.
Nunca perdi um homem.
Ben hiç hafızamı kaybetmedim.
Não é verdade. Nunca estive amnésico.
- Ben kaybetmedim.
- Eu não.
Hayır. Onu kumarda kaybetmedim.
Não, por acaso não o perdi ao jogo de dados.
Kavgayı kaybetmedim, değil mi?
Não perdi o combate, certo?
Size söyledim, Komiser, ben kaybetmedim.
Já lhe disse, Tenente, que não perdi.
- Kedimi kaybetmedim.
- Não perdi o meu gato.
Hayır, kaybetmedim, Tono.
Não, não as perdi, Tono.
Bir deli bile kaybetmedim!
Não perdi ninguém.
Kaybetmedim, kaçırıldı.
Não o deixei escapar, ele foi raptado.
Hiç savaş kaybetmedim, ama ne kazandığımı bilmiyorum.
Não perdi batalha nenhuma e não sei o que ganhei.
- Ben kaybetmedim!
- Não fui eu quem o perdeu.
Tek bir ruble bile kaybetmedim.
Não perdi nem um rublo, nem um!
Henüz adam kaybetmedim.
Ainda não perdi um homem.
Onu kaybetmedim.
Eu não o perdi.
Kamyon yarışlarını hiçbir zaman kaybetmedim.
Nunca perco o final da corrida de camiões.
Onu kaybetmedim. El koydular.
Eu não o perdi!
- Parayı kaybetmedim.
- Não perdi o dinheiro.
Hiç kaybetmedim.
- Joguei este jogo... e perdi. Nunca perdi.
Kaybetmedim diye kendimi suçlu hissetmemi istiyorsunuz.
E querem que me sinta culpado porque não sou um perdedor?
Hiç kaybetmedim.
Eu nunca desisti.
Onu ben kaybetmedim.
Eu não o perdi. Ele foi levado por um morcego.
Sen kaybettin ve ben kaybetmedim.
Tu perdeste e eu não! Esperem!
- Hayır, kaybetmedim.
- Não!
Ama daha kaybetmedim.
Mas ainda não fui derrotado.
Kaybetmedim mi?
- Não?
Kaybetmedim!
Não o perdi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]