Kazanamazsın tradutor Português
597 parallel translation
- Ama bu işten para kazanamazsın.
- Mas não ganharias nada com isso.
- Çünkü bu şekilde kazanamazsın.
- Não é forma de ganhar.
Başka hiçbir yerde bu şekilde para kazanamazsınız.
Onde ganhará você tanto dinheiro?
Kazanamazsın ama fazla yaşarsın.
Pode não vencer, mas viverá mais tempo.
Sen bir kumarbazsın. Her zaman kazanamazsın.
Todo jogador sempre perde jogadas.
Onların hepsini kazanamazsın.
Nem sempre se pode ganhar.
Bir kuruş bile kazanamazsın.
Você não verá um tostão.
Tabii asla benim kadar para kazanamazsın. Ama biraz eğitimle olayı kaparsın.
Não poderá pedir o mesmo que eu... mas com prática irá bem.
Şey, hep kazanamazsın.
Bem, vocês não os podem vencer a todos.
Tek başına kazanamazsın.
Não podes ganhar sozinho.
Onu tekrar nasıl kazanabilirim? - Hiç bir şekilde kazanamazsın.
Como é que hei-de apanhá-la de novo?
Kazanamazsınız.
Não podem vencer.
Artık maç kazanamazsın.
Já não és um vencedor.
Risk almazsan, bir şey kazanamazsın.
Para quem quis ser bem feliz
Şimdi bana doğruyu söyle! Yalan söyleyerek bir şey kazanamazsın!
Não adianta mentir-me.
Hepsini kazanamazsın.
Bem, não as podemos conquistar a todas.
Ama bunu kazanamazsın!
Mas não pode vencer!
Böyle puro kazanamazsın.
Assim, não ganhas prémio.
Asla para kazanamazsınız.
Em primeiro lugar, não se cobra nada, pelo menos não em dinheiro.
- Beraber olursak kazanamazsın.
- Não se nos juntarmos para te resistir.
Pisliği çekmezsen kazanamazsın, değil mi? - Ve bu da...
Se não sugamos, não faturamos.
Delilik bu, Willie! Kazanamazsın. Onları yenemezsin, Willie, asla.
É uma loucura, não conseguirá ganhar, nunca os conseguirá vencer.
Üzülme Köpekbalığı, hepsini kazanamazsın.
Deixa lá, Arranca, não se pode vencer sempre.
Kabul et Napoleon, tüm savaşları kazanamazsın.
Ora, c'est la guerre, Napoleão. Não se pode ganhar todas.
Böyle kazanamazsın.
Assim, não os vencem.
- Kazanamazsın!
- Não podem ganar!
Kazanamazsın.
Não ganarás.
Durumu zorlamakla kazanamazsın Stenbaugh.
Porque puxa até que quebre, Stenbaugh?
Eğitim süresince bir şey kazanamazsın.
Não vai ganhar nada enquanto estiver aprendendo.
Kazanamazsın. Bu nehri yenemezsin.
Tu não o vences, ninguém vence este rio.
Böyle kazanamazsın JR.
- Não pode vencê-los assim, J.R. - Não se pode ganhar todas, parceiro.
O yüzden aynı şeyi yapmanı tavsiye ederim. Elindekiyle yetinirsen asla kazanamazsın.
Nunca você ganhará assim.
Bütün bir yıl boyunca asla bu kadar kazanamazsın.
Nunca ganhaste tanto num ano!
Hep kazanamazsın.
É, não deu.
Her bahsi kazanamazsın.
As apostas não podem ser cobertas.
Kazanamazsın.
Não se pode vencer.
Kazanamazsın, Darth.
Não podes vencer, Darth.
Burada kalmakla başka bir şey kazanamazsın.
Não ganha nada em ficar.
Ama eğer öyleyse, kazanamazsın.
Mas se tiver, não pode ganhar.
Bana kalırsa siz bir dolar bile kazanamazsınız.
Acho que vocês não vão conseguir um único dólar.
kazanamazsın ki.
Não consegue ganhar.
Koşmazsan kazanamazsın.
Se näo correres, näo podes ganhar.
Hepimizin sevgisini kazanamazsın. Biz senden nefret ediyoruz.
Vc não vai tirar nada de nós!
- Çünkü kazanamazsın, Rock.
- Porque não consegues ganhar.
Kazanamazsın, Rock.
Não podes ganhar, Rocky.
Kazanamazsın.
Não consegues ganhar.
Bu şekilde savaşı kazanamazsın.
Não é maneira de ganhar uma guerra.
Graffitiden para kazanamazsın. "
"Você não fará dinheiro com o grafiti."
Dallas da bile bu kadar kazanamazsın.
Viste quanto dinheiro me deu?
Bay Normal, dur biraz kazanamazsın güvenimi!
Já estás servido
Kazanamazsınız.
Não podem ganhar.
kazan 69
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazandın 147
kazandık 165
kazandı 52
kazanan 93
kazanacak 20
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazandın 147
kazandık 165
kazandı 52
kazanan 93
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanacaksın 22
kazanıyorum 16
kazanırsam 20
kazandım mı 18
kazandık mı 21
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanacaksın 22
kazanıyorum 16
kazanırsam 20
kazandım mı 18
kazandık mı 21