Ne o zaman tradutor Português
21,804 parallel translation
Geçtiği zaman ne olacak?
O que acontece quando o efeito passar?
Ne zaman kulaklarını temizlese transa girmiş gibi oluyor.
Quando ele limpa o ouvido, parece que ele entra em transe.
Tekrar ne zaman ilmeklenilebilir?
Quando podemos fazer o Stitch de novo?
- Ne zaman kararlaştırdınız?
Quando é que isso foi combinado? - Eu e o Charles traçámos os planos.
O zaman suçluya ne yapacağız?
Então, o que vamos fazer ao culpado?
Büyük gün ne zaman?
Quando é o grande dia?
- Biliyorum ama burada saldırılar arasında, diğer ne zaman olacak diye korkarak mı geçireceğiz?
Mas é suposto passarmos o tempo entre ataques a temer o próximo?
İnsanların ne dediği hakkında endişelenmeyi ne zaman bırakacaksın?
Quando é que vais parar de te preocupar com o que as pessoas dizem?
Ne kadar zaman alırsa.
O tempo que for preciso.
Seni her zaman ne sakinleştirir, biliyor musun?
Sabes o que te acalma sempre?
Onu... onu en son ne zaman gördünüz?
E quando o viu pela última vez?
Eğer Kurtadamın ne olduğunu biliyorsanız o zaman neyden bahsettiğimi biliyor olmalısınız.
Se sabem o que é um licantropo, sabem do que estou a falar.
Tamam o zaman söyle bana bu döngüden kurtulmak için ne yapman gerekiyor?
Tens de me dizer o que tens de fazer para sair deste loop?
O zaman ne olduğunu anlat bana.
Então diz-me o que acontece.
O zaman ne?
Então, o que é?
İşlenememe ne zaman?
Quando acaba o período refractário?
Yıllardır Beijing'ın maaşlı elemanıyım ama ne zaman ki istihbarata müdür seviyesindeki erişimimi kaybettim ekibin sağ olsun, borcumu başka yollarla ödemek zorunda kaldım.
- Trabalho para a China há anos, mas perdi o meu acesso ao nível de director de informações graças à tua equipa, tive de pagar a minha dívida de outra forma.
Bovling oynarken, Henry'nin yanında çok garip hissettim normal davranmaya çalışırken Bay Beeman'la ne zaman takılmaya gitse endişeli değilmiş gibi yapmaya çalışırken.
Senti-me tão esquisita com o Henry quando estávamos no bowling, a tentar fingir agir normalmente e fingir que não estou preocupada todas as vez que ele sai com o Sr. Beeman.
- William'ı bir daha ne zaman görecektik?
Quando veremos o William novamente?
Peki düğün ne zaman?
- Quando é o casamento?
Ve ne zaman midesinden masayı görürseniz, bırakın tamam mı?
Vocês os dois vão ficar aqui, até, aqui o nosso amiguinho rato, ter feito o seu trabalho. E isso será quando conseguirem ver esta mesa através de seu estômago, está bem?
Ne yapıyorsa yapsın, bir kızdan hoşlanırsa yeterli zamanı ayırırdı.
Nem o detective Esposito, mas precisamos emitir um alerta de viagem para todos os Americanos na área.
- O ne zaman olacak?
- E quando vai ser?
Quinn'in ne zaman ve nereye gittigini bilmiyorsunuz ve... -... ziyaretlerimi azaltmami mi istiyorsunuz?
O Quinn desapareceu e visto que não sabe quando e só Deus sabe para onde, e quer que limite as minhas visitas?
Kameraman ne zaman gelse yüzümü ceketimle saklamak zorunda kalıyorum.
Tenho de tapar a minha cara de cada vez que aparece o fotógrafo.
O zaman işini yapmaya başlayıp, bu davada istediklerimi yerine ne zaman getireceksin?
Então o que é que se passa para não fazeres o teu trabalho, e fazeres o que eu digo acerca deste caso?
Onunla ne zaman bir dakika dahi vakit geçirsen deliliğini kapıyorsun sen de.
Sempre que passas o tempo que for com ele, tu apanhas a loucura dele.
- Hades'in zaman yolculuğuna ilgisi ne peki?
E para que precisa o Hades de um feitiço para viajar no tempo?
O zaman karşı tarafla ne diye anlaşmaya çalışıyordun?
Então porque raio estão vocês a tentar um acordo em audiência?
Hayır, tek bilmek istediğim bu şeyi teknemizden ne zaman çıkaracağımız.
Não. Tudo o que quero saber é quando vamos tirar esta merda para fora do meu barco.
Bunun ne olduğunu anlamam epey uzun zamanımı aldı.
Levei um tempo consideravelmente longo para perceber o que isto era.
O zaman bu ne?
Então o que é?
O zaman, açık yeşile ne dersin?
Nesse caso, que tal um verde-claro?
Belki zamanında ona da doğru gelmemiştir ama ailesi için ne istediğini biliyordu ve yapması gerekeni yaptı.
Talvez também não lhe parecesse bem mas sabia o que queria para a família dele e fez o que tinha de fazer.
Sevdiklerime o zaman hakaret edemezsem ne zaman edeceğim?
Se este não é o momento de maltratar os meus queridos, quando é?
Of, Stuart burayı en son ne zaman temizlemiş?
Quando foi que o Stuart limpou isto aqui?
Bana ulaşabilmek için kocanı hasta gibi gösterttiğin zaman içinden ne geçiyordu?
Quando mandou o seu marido fingir ser paciente para ter acesso a mim, no que estava a pensar?
Bu sabah kapının önünde ne gördüm o zaman?
- Vi-os juntos esta manhã.
- Ne yapacağız o zaman?
- O que vamos nós fazer?
O suçlar ne zaman işlenmiş?
Quando esses outros crimes aconteceram?
Burada ne yapıyorsun o zaman?
- Certo. Então, o que estás aqui a fazer?
Videodan ne zaman haberin oldu?
Quando é que o vídeo vos chegou?
Soyadını ne zaman aratsan, bu videolar çıkacak " diyordu.
Sempre que pesquisares o teu apelido, isto vai aparecer. "
Peki bu teklifi aldığın zaman ilk tepkin ne oldu?
E o que pensou primeiro quando recebeu a proposta?
Ne zaman, ne isterseniz göndermeye devam eder.
Ela continuava a enviar-lhes o que lhe pedissem.
Ne zaman bir sonraki Torino kefenini bulacağını bilemezsin.
Nunca se sabe quando se vai encontrar o próximo Sudário de Turim.
Ne diyeceğim, orada olduğum zaman boyunca yanlış yerde olduğumu düşündüm.
O tempo todo que estive ali, achei que estava no lugar errado.
- O zaman ne yapıyor?
Então o que é que ele está a fazer?
Arabamı ne zaman alabilirim?
Quando é que vou ter o meu carro de volta?
Dikkate almayın, ne olur almayın çünkü sizin ve benim gibi insanlara her zaman böyle şeyler yapıyorlar.
Por favor, ignorem-no. Por favor, ignorem-no, porque isso é exactamente o que eles fazem às pessoas como nós.
Bize ne düşünmemiz ve neyden korunmamız gerektiğini söylemekten vazgeçmeleri için ne zaman bir mesaj göndereceğiz?
Quando é que nós lhes vamos enviar uma mensagem... para desistirem de nos dizer o que devemos pensar e do que precisamos de ser protegidos contra?
ne olmuş 1509
ne olmus 18
ne oldu 12116
ne oluyor burada 288
ne olur 244
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olursun 26
ne olmus 18
ne oldu 12116
ne oluyor burada 288
ne olur 244
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olursun 26
ne oluyor 2215
ne olursa olsun 694
ne olsun 26
ne oluyor ya 17
ne olur ne olmaz 63
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne olursa olsun 694
ne olsun 26
ne oluyor ya 17
ne olur ne olmaz 63
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23