English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Ne oldu hayatım

Ne oldu hayatım tradutor Português

150 parallel translation
- Ne oldu hayatım? - O öldü, bu çok korkunç!
- O Louis está morto.
- Ne oldu hayatım?
O que foi, querida?
- Ne oldu hayatım? - Hiçbir şey.
- O que se passa, querido?
Ne oldu hayatım?
O que houve?
Ne oldu hayatım?
Que se passa, querida?
Ne oldu hayatım?
O que foi, querido?
Mike! - Ne oldu hayatım?
Mike!
Midene ne oldu hayatım?
O que é que tens no estômago?
- Ne oldu hayatım?
- O quê, querido?
Ne oldu hayatım?
O que foi, querida? Anda cá.
Ne oldu hayatım.
O que? Que se passa, querida?
Ne oldu hayatım? solgun gibisin.
Pareces pálida.
Ne oldu hayatım?
- O que aconteceu, querido?
Ne oldu hayatım?
O que foi, querida?
Ne oldu hayatım?
O que houve, querido?
Sana ne oldu hayatım?
Que te aconteceu? Que te aconteceu, querida?
Ne oldu hayatım?
O que é, querido?
Ne zaman birlikte bir hayatımız oldu?
Alguma vez a tivemos?
- Hayatım, ne oldu sana böyle?
- Querida, que te deu?
Ne oldu, hayatım?
Que aconteceu, querida?
Ne oldu hayatım, ne var?
O que é?
Es, hayatım, ne oldu?
Es, querida, que foi?
Kay. Ne oldu, hayatım?
Kay, querida, o que está acontecendo?
Ne oldu, hayatım?
O que se passa, querido?
Ama hayatım, ne oldu?
Minha querida, o que acontece?
Ne oldu, hayatım?
Que se passa, querido?
Stella, hayatım ne oldu?
Onde corres, linda? Prenderam-nos!
Hayatım, bil bakalım ne oldu?
Querida, adivinha uma coisa?
Hayatım ne oldu?
Doçura, o que é?
Aşağısındadır... Hayatım, ne oldu?
Carol Anne, querida, que aconteceu?
Sanırsam söylemeye çalıştığım... hayatıma ne oldu, ya gençliğim?
Não. Porque a mana era bonita e delicada demais para andar a arrastar bocados de carne.
Hayatım, ne oldu?
Querida, que se passa?
Ne oldu, hayatım?
Que se passa, querida?
- Georgie, hayatım ne oldu?
Meu Deus!
Ne oldu, hayatım?
Qual é o problema, querida?
- Hayatım, ne oldu?
Que foi, querida?
Hayatım, ne oldu?
Que se passa?
Ağlama hayatım, ne oldu?
Aqui, aqui, o que aconteceu?
Hayatım ne oldu?
Querida, o que se passa?
Merhaba hayatım, ne oldu, burada ne işin var?
Que fazes aqui? - Estás bem?
Ne oldu, hayatım?
O que houve, querida?
- Ne oldu, hayatım?
- Que aconteceu, querida?
Bir dakika, Hayatımızın Günleri'ne ne oldu?
Espera, e o Days of our Lives?
Hayatım beni korkutuyorsun. Ne oldu? Başımız belada.
- Estás a assustar-me.
Hey Elle, dün'Hayatımızın Günleri'dizisinde ne oldu biliyor musun?
Olá, Elle, sabes o que aconteceu ontem no "Days of Our Lives"?
- Hayatım, ne oldu, hasta mısın?
- Estás doente?
Hayatım, ne oldu sana?
Querido, que bicho te mordeu?
Çünkü korkunç bir hayatım oldu... ve aslında ne kadar kırılgan olduğumu saklamak için alaycılığa sığınıyorum.
Porque tive uma vida lixada e uso o sarcasmo para esconder a minha vulnerabilidade.
Ben tüm hayatımı değiştirdim Dobel.Ne oldu?
Mudei tudo ao redor de minha vida. O que aconteceu?
Açıkçası ne kadar şikayet etsem de harika bir hayatımız oldu.
E, para ser franco, apesar de todas as minhas queixas, tivemos uma vida maravilhosa.
Hayatım, ne oldu?
Querido? Que se passa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]