Tanrıya tradutor Português
12,310 parallel translation
Tanrıya yemin olsun.
Juro por Deus!
Fasulyeler, Tanrıya yemin ederim...
Feijoca! Juro que se não caias a boca...
- Tanrıya şükür efendim.
- Capitão Glover.
- Tanrıya şükür.
- Graças a Deus!
Babam bana insana vurmanın bir Tanrıya yakışmıyacağına öğretti.
O meu pai ensinou-me que é indigno de um deus bater num homem.
Kör ve işe yaramaz bir Tanrıya yardım etmene başka nasıl sağlayabilirdi?
De que outra forma podia um deus cego e inútil obter a tua ajuda?
Ghantt, tanrıya kafandan darbe alıp şuurunu yitirmediğin için dua ediyorum. Çünkü bu dayağın her saniyesini hatırlamanı istiyorum.
Ghantt, só peço a Deus que não tenhas uma concussão, porque quero que te lembres de cada segundo desta tareia.
Tanrıya şükürler olsun tekrar ayağa kalktı.
Graças a Deus que está a recuperar.
Tanrıya şükür.
Graças a Deus.
Tanrıya karşı insan.
Deus contra o homem.
Hayır. Ya tanrılar bunu parmak uçlarımızı dokundurttuk diye yapıyorsa? Ne?
E se os deuses nos estão a fazer isto porque esfregámos as pontinhas?
Tanrım, bu gece var ya çok eğleneceksiniz.
Vão divertir-se tanto!
- Doğru ya, Tanrıça.
- Pois, Ela.
Aramızda İsa'ya, Tanrı'ya, sikik kurtarıcımıza ve de onların it suratlı azizlerine inanan var mı?
Alguém aqui acredita em Jesus Cristo, nosso Senhor e maldito Salvador... e todos os seus miseráveis santos cinocéfalos?
Aman Tanrım! Bu şarkıya bayılıyorum.
Meu Deus, adoro esta canção.
Bu karar sadece ve sadece Tanrı'ya aittir.
Essa decisão pertence a Deus, somente a Deus.
Yardımcı olması için Tanrı'ya dua edeceğim.
Vou orar para que o "Senhor" me ajude.
Baban bir din adamı. Tanrı'ya hizmet eder ve dünyevi işleri eşine bırakır.
O teu pai é um homem de Deus, ele serve a Deus e deixa tarefas terrenas para a sua esposa.
Sadece Tanrı'ya.
Somente a Deus.
Tanrım ya, hayat hiç adil değil.
Credo, a vida é tão injusta.
Ama bazılarımız Tanrı'nın ya da bazı kadim uygarlıkların, insanların neden şiddet dolu olduğuna yönelik bize bıraktıkları bir harita olduğuna inanır.
Mas há alguns entre nós que acreditam que Deus ou alguma civilização antiga deixou-nos um mapa para entender porque é que as pessoas são violentas.
Tanrı'ya ve Engizisyon'a şükürler olsun ki yakında bu hastalığı arındıracağız!
Mas em breve, graças a Deus e à Inquisição, iremos expurgar esta doença!
Benim Tanrı'ya inandığımı bilirsin, John.
Sabes que acredito em Deus, John.
- Peki ya Tanrı'nın emirleri?
- Então e o mandamento Dele?
Bir şekilde, ne bileyim, mucize veya şansın olur da hayatta kalırsan Tanrı'ya şükretmeyeceksin.
E se por algum milagre sobreviveres, não vais dar graças a Deus.
Tanrıya dua ediyorum ve beni duyduğunu farz ediyorum ama bu karşılıklı sohbet şeklinde olmuyor.
Rezo a Deus e gosto de pensar que ele me ouve.
İşte o zaman elime bir daha silah almayacağım diye Tanrı'ya yemin ettim.
Foi por isso que prometi a Deus nunca mais tocar numa arma.
Tanrım, keşke California'ya gitsem.
Eu ia para a Califórnia.
Ne öğrendim biliyor musun... Ruhumu Tanrı'ya dayadığımdan beri.
Sabe o que aprendi enquanto tenho estado a entregar a minha alma a Deus?
- Dana, Tanrı'ya yemin olsun...
Dana, juro por Deus...
Tanrı'ya şükür, süvariler geliyor.
Finalmente, chegaram os reforços.
Tanrı'ya da şükür.
E agradeço a Deus.
- Tanrı'ya şükür.
- Graças a Deus!
Tanrı'ya şükür öldü.
Morto, graças a Deus.
Tanrım ya.
Jesus, dizes bem.
Tanrı'ya şükür!
Meu Deus! Graças a Deus! Está bem.
Tanrılar ya önümde diz çökün ya da ölün.
Deuses... Curvem-se perante mim ou morrerão.
Tanrı dedi "İki ya da üç kişi benim adıma bir araya gelirlerse orada olurum."
O Senhor disse : "Onde houver dois ou três reunidos em meu nome, " Eu estarei lá. "
Bak Billy, Tanrı ya da ülke olmak zorunda değil.
Ouve, Billy, não tem de ser sobre Deus ou o teu país.
Şimdi, normalde, başlangıçtan önce Tanrı'ya şükretmeyi severim Aldığımız nimetler için...
Normalmente, gosto de dar graças a Deus antes do pontapé de saída pelas bênçãos que recebemos...
Tanrı'ya şükür yanımda sen varsın.
Graças a Deus que te tenho a ti.
Aç gözlü bir Tanrı'ya inanıyor musun?
Acreditas em deus?
Şeytanla anlaşma yapacağım diye etrafta dolaşıyorsun, bunun hesabını Tanrı'ya vereceksin ama.
Estás para aqui a dizer que fazes um trato com o diabo, mas é a Deus que tens de responder.
Eğer Tanrı'ya inanıyorsan... o da şeytan.
Se acreditas em Deus ele é o Diabo.
Tanrı'ya şükür. Tanrı'ya şükür.
Graças a Deus.
Tanrı'ya şükür o kazada yaralanmadınız.
Graças a Deus, não se magoaram nesse acidente.
Tanrı'ya şükür, hayır.
Graças a Deus, não.
- Tanrı'ya şükür, orada biri var.
Graças a Deus. Há alguém ali.
Bir şeyin yok, Tanrı'ya şükür.
Curt. Graças a Deus.
Oh, Tanrı'ya şükür!
Graças a Deus. Finalmente.
Hatta galiba Tanrı'ya bile.
Creio que nem a Deus.
tanrıya şükürler olsun 81
tanrıya şükür 494
tanrıya şükür iyisin 17
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıya şükür 494
tanrıya şükür iyisin 17
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrı sizi korusun 208
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrım bana yardım et 28
tanrı korusun 98
tanrı bizi korusun 55
tanrı sizinle olsun 57
tanrı seni kutsasın 43
tanrım bize yardım et 16
tanrı seninle olsun 70
tanrı sizi korusun 208
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrım bana yardım et 28
tanrı korusun 98
tanrı bizi korusun 55
tanrı sizinle olsun 57
tanrı seni kutsasın 43
tanrım bize yardım et 16