Unutur tradutor Português
468 parallel translation
Bilirsin, her şeyi unutur.
Sabes que esquece tudo.
Charlie hep ışıkları açık unutur.
Aquele Charlie deixa sempre a luz acesa.
- Hiç unutur muyum?
- Como podia esquecer-me?
Eğer onu koklarsa, her şeyi... unutur.
Se ela sentir o perfume, ela esquecerá tudo.
- Çocuk yakında uçağı unutur.
- Boy esquecer avião em breve.
Kocasını bu kadar kolay unutan başkalarını da kolay unutur.
Se esqueceste o teu marido tão depressa, podes esquecer os outros.
- Sarhoşlar kolayca unutur.
- Os bêbados esquecem depressa.
- Herkes zamanla unutur.
- Todos nós esquecemos.
Belki de küçük Pedrito böylece rahatlar ve annesinin öldüğünü unutur.
Tanto que evita que o Pedrito se irrite e fique com bolhas de montar.
Ben onlardan kurtulurum, o hepsini unutur.
Eu livro-me delas, e ele esquece-as.
Verdiğin sözü unutur, gelmezsin sanmıştım..
Pensei que tinha esquecido a sua promessa, não ia aparecer.
Acaba o bana karşı yükümlülüğünu unutur mu?
Ele esqueceria qualquer obrigação que tem para comigo.
Karım yatmadan önce çoğu zaman bahçede dolaşır ve geri döndüğünde genellikle kapıyı kilitlemeyi unutur.
Ela costuma ir ao jardim antes de se deitar... e geralmente esquece-se de trancar tudo quando volta.
Mutsuz bir aşık fırını yakmayı unutur.
Uma mulher infeliz no amor, esquece-se de ligar o forno.
Bir süreliğine doktor olduğunu unutur musun?
- Podes esquecer que és um médico?
Şu kadını unutur unutmaz bilecektir.
Ele saberá logo que consiga apagar da sua memória essa mulher. Ele saberá.
- Soruşturma mı? - Böyle şeyleri halk çabuk unutur.
- O público acaba esquecendo.
Birçok kişi 30 senedir ölü olan bir kadını unutur.
Muitos esquecem uma mulher morta há 30 anos.
Bunalım anında davranışlarını hep unutur.
Ela esquece-se sempre das boas maneiras em momentos de crise.
Unutmuş olmalı, genellikle en önemli şeyi unutur.
Deve ter-se esquecido, normalmente esquece as coisas mais importantes.
Artık unutur musun bunu Ginnie?
Podes esquecer isso, por favor, Ginnie?
Biliyorsun ben de bir zamanlar senin yaşındaydım. Ama çocuklar bunu hep unutur.
Sabes, eu também já tive a tua idade, vocês nunca se lembram disso,
İnsan unutur.
Por vezes um homem esquece-se.
Eski filmleri unutur musun? Sen iyisin, değil mi?
Não te fritaram com a lâmpada?
Olanları unutur ve bizi affederse, bizde bundan böyle dürüst ve düzgün davranırız.
E se ela esquecer tudo, vamos comportar-nos de forma exemplar.
İki hafta içinde olanları unutur.
Daqui a duas semanas já nem se lembra disto.
Kısmen yalan söyleyenler, gerçeği nereye koyduğunu unutur.
Mas quem diz meias-mentiras, esquece onde está a verdade.
Pek çok insan bu kısmı unutur.
Não faz mal, Pompey.
Verdiği sözü unutur mu?
Ela não faltava com a palavra.
Ben gidip Bob'u getireyim. Ne zaman kazmaya başlasa, zaman,... uyku, yemek, her şeyi unutur.
Quando começa a cavar, esquece-se das horas, de dormir, de comer, de tudo.
- Hiç unutur muyum?
- Alguma vez me esqueci?
Ne sanıyordun? - Her şeyi unutur oldun.
A mulher que prenderam confessou tudo.
Unutur muyum?
É claro que me lembro.
Karım gibi yapın alış veriş merkezine girdiğinde her şeyi unutur.
Pode fazer o que a minha mulher faz. Quando entra numa loja, consegue esquecer-se de tudo.
Nancy'yi unutur musun?
Importas-te de esquecê a Nancy?
Unutur.
O esquecerá.
-... bir an için unutur musun? - Evet, biliyorum.
- Sim, eu sei.
Benlik algısı bu "ben" im, şu bana ait diye düşünürken kendi kendisini bağlar ve Büyük Öz'ü unutur.
Quando o autoconceito pensa : " Esto sou eu e isso é meu, ata-se a si mesmo e olvida-se do grande eu.
Unutur.
Mas ele irá ultrapassar isso.
Dizleri unutur musun?
Esquece os joelhos!
Caligula unutur diye umutla bekleyip duruyordu, ama unutmadı.
Esteve muito tempo na esperança que Calígula se esquecesse mas nada.
Söz çıktığı anda, geri almayı unutur disiplinin yok olmasını ummaya başlarsın.
Assim que se sabe, a disciplina acaba.
- Evet, insanlar unutur.
- Sim, as pessoas esquecem-se.
Unutur ya da kaybederse asla bağışlanmaz.
Se ele se esquece dela ou a perde, nunca terá perdão.
Kariyeri zarar görmez. İnsanlar unutur.
A carreira dele resistia, as pessoas esquecem.
Bu öğüdümü unutur da, tersini yapacak olursanız klanımız Takeda'nın sonu gelir!
Se ignorarem a minha ordem e se prepararem para atacar, o clâ Takeda deixará de existir.
Beni elde eder etmez kafeteryayı unutur gidersin.
Quando me deitar, esquecerá a confeitaria.
Nathan işe daldığında zamanı tamamen unutur.
Quando Nathan fica envolvido no trabalho, se esquece da hora.
Uçağı unutur.
E assim esquece-se do avião.
Yakında unutur ve önümüze bakarız.
Logo isso passará e esqueceremos.
# Beni unutur gidersin sonra #
Encontrarás o amor pelo preço de um vison e esquecer-me-ás.