English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ U ] / Uyandım

Uyandım tradutor Português

5,495 parallel translation
Pazardaydım sonra bir an ormanda uyandım.
Num instante estava no mercado e no seguinte estava a acordar na floresta.
Arafta hergün seni kurtarabileceğimin kanıtı yokken uyandım.
Todos os dias no Purgatório... Eu acordava sem provas de que poderia salvar-te.
5 sene boyunca her gün oğlunu kaybetmiş bir anne olarak uyandım.
Acordei todos os dias, durante cinco anos, sendo a mãe que perdeu o filho.
Erken uyandım ki beraber yaşamaya katlanabileceğim bir şeyler var mı göreyim diye.
Levantei-me cedo para ver se há algo aqui com que possa suportar viver.
Bir an pazar yerindeydim, sonra bir anda ormanda uyandım.
- Num minuto estava no mercado, e, no seguinte estava a acordar na floresta.
Ağzımda bir silahla uyandım!
Acordei com uma arma na minha boca.
Ertesi sabah uyandım.
Na manhã seguinte, não sei dizer, eu... acordei.
Uyudum, sonra uyandım ve bir buçuk saat sonra sildim.
Fui dormir e queria acordar e apagá-lo daí a meia-hora. - 3 : 04.
Son birkaç gün içinde bir lanetten kurtulduk, tamamıyla yeni bir krallıkta uyandık ve son bir yılda yaşadıklarımızı unuttuk.
Bem... Nestes últimos dias... sobrevivemos a uma maldição, acordamos num reino completamente novo... e esquecemo-nos de um ano das nossas vidas.
Sessiz olalım da Monica'yı uyandırmayalım.
Vamos ficar quietas para não acordar a Monica.
- Sende merak mı uyandırıyorum?
Sou uma curiosidade para si?
Geçmişin geçmişte kaldığını ben de biliyorum, merakımı - uyandıran şey şu ; hiç mi pişmanlık duymuyorsun?
Eu sei que é o passado, mas não sente arrependimento?
Uyandığımda, insanlarım... Korkuyorlardı.
Quando acordei, o meu povo, eles tinham medo.
Sonra uyandığımda, kendimi kurbanımın yanında buluyorum.
E depois acordo, em cima da minha vítima.
Oo, bütün gece araştırma yaptım. Ama uyandırdığın için teşekkür ederim.
Estive a pesquisar a noite toda, mas obrigada por me acordares.
Sonra eşimi uyandırdım. "Bebeğim, uyan."
Então, acordei a minha namorada. Disse : "Querida, acorda." " O que se passa?
Vurup bağırarak çok gürültü yapıyordum, sanırım ve bu Frankie'yi uyandırdı.
Mais tarde, ela disse-me que estava a fazer muito barulho com os gritos e as palmadas e acordei o Frankie.
Onları uyandıralım.
Vamos acordá-los.
Uyandığın zaman yanında olacağım.
Vou estar mesmo aqui, quando acordares.
Hayır, hayır.Bu sadece okul günlerinde yaptığımız uyandırma ritüeli.
Não, é só um ritual de despertar que fazemos nos dias de escola.
Uyandığımda bir arabanın bagajındaydım. Cebimde de bir intihar mektubu vardı.
Acordei no porta-bagagens de um carro, com um bilhete de suicídio no bolso.
- Yargıç Mavis'i uyandırayım.
- Vou acordar o Juiz Mavis.
- Çocukları ben mi uyandırdım?
- Acordei as miúdas?
Gözlerimizi bağladılar her gece bunu yaptılar ve bizi bodrumdaki depoya götürdüler ve sabah uyandığımızda hiçbirimiz neler olduğunu hatırlamıyorduk.
Eles... nos vendam... todas as noites, e levam-nos para um fortim na base, e... quando acordamos de manhã, nenhum de nós se lembra do que aconteceu.
Makine ötmeye başladığında onu bir türlü uyandıramadım.
Não consegui acordá-la quando a máquina começou a apitar.
Üzgünüm seni uyandırdım.
Desculpa se te acordei.
Pekâlâ Prenses, Derek'i uyandıracak iksiri hazırlamalıyım.
Princesa, só preciso de arredondar a poção para acordar o Derek.
Binbaşı, küfür ne olursa olsun bende nefret uyandırır ve sıkıntıda olan bir bayanı duyunca direk o bayanın savunmasına bakarım.
Major, abusos de qualquer tipo são repugnantes para mim, e quando soube de uma senhora em aflições, saltei em sua defesa.
- Dün gece onu yatağa attım uyandığımda gözleri çıkarılmış bir şekilde buldum.
- Como? - Deitei-me com ela ontem à noite e acordei para a descobrir morta, com os olhos retirados do seu crânio.
Sanırım onun içindeki insani bir şeyleri uyandırdın. İkimizi de kurtardın.
Acho que despoletou alguma humanidade nela que nos manteve vivos.
Sabah uyandığımda, akşam yatarken sürekli düşündüğüm tek şey Amerikalıları korkudan nasıl koruyacağım.
O meu primeiro pensamento pela manhã, o meu último pensamento à noite, é saber como posso proteger os americanos do medo.
Sonra tek hatırladığım bir kulübede uyandığım ve her tarafım bağlıydı.
Depois, só me lembro de acordar toda amarrada no barracão.
İnterpollü arkadaşımla yaptığımız dümen kazara federalleri uyandırdı mı dersin?
Pergunto-me se o estratagema com o meu amigo da Interpol não terá despoletado o interesse dos agentes federais.
Ama bence sabah uyandığımızda herşey bıraktığım gibi olacak.
Mas o meu palpite é que quando acordarmos, tudo estará exactamente como deixei.
Uyandırdım mı yoksa?
Acordei-a?
Bir kıza yardım edersen getir götür oğlanı izlenimi uyandırırsın.
Faz todo o sentido. - Vamos parecer porteiros.
Bunu yapmama yardımı olur diye düşündüm. Uyandığımda...
Pensei que me ajudaria a aguentar e, quando acordei...
- Evet. yargıcı uyandırdım.
- O quê?
Bunun için uyandırmadım.
Não foi por isso que a acordei.
Belki istediğimi alırım senin içinde bir şey uyandırırım.
Talvez leve o que quero. Posso despertar algo dentro de ti.
Bir baktım ki, birkaç polis beni parktaki bankta uyandırıyor.
Apenas me lembro dos polícias me acordarem num banco.
Uyandığında onu arayacağımı söyleyin.
Quando ele acordar, diga-lhe que eu telefono.
Derin bir uykuya dalmasına neden olur ve sadece benim tasarladığım bir panzehir onu uyandırabilir.
Um sono profundo que posso interromper com um antídoto criado por mim.
Gae Eun, uyandın mı?
Olá, Ga-eun.
Bütün suçlamalar mı sende böyle hırs uyandırıyor?
Diz-me... Todas as acusações despertam essa paixão em ti?
Uyandın mı?
Estás a acordar?
- Çünkü yarın seni ben uyandıracağım.
Porque... amanhã vou fazer-te suar. Prometes?
Uyandırma yöntemine başlayın ve M.R. isteyin.
Começar reaquecimento e pedido de ressonância.
Uyandığında teşhisimi yaparım.
Ele acorda, eu faço o diagnóstico.
İkimiz de uyandığımıza göre... Sassen Otelindeki süit ziyan olmasın.
Visto que estamos ambos acordados, detesto desperdiçar uma suite no Sassen.
Hayatımda gördüğüm en güzel rüyadaydım. Neden uyandırdın beni?
Estava a ter um sonho lindo, porque me acordaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]