English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Y ] / Yaptigin

Yaptigin tradutor Português

147 parallel translation
su anda yaptigin seyin aynisini yapabilirsin, yalnizca denizde olacaksin.
E pode fazer o mesmo que está a fazer agora, só que no mar.
Bay Spade bana sahin için yaptigin tekliften bahsetti.
Spade falou-me da sua oferta pelo falcão.
Çiftlikte yaptigin kurabiyelere ne oldu Charley?
Que aconteceu as bolachas que fizeste no rancho, Charley?
Seni kardeºime yaptigin gibi ensenden vuracagim.
Deem-lhe um tiro na nuca, como fizeram ao meu irmao.
simdi git ve ne yapmak için dogmussan onu yap. Nasil yaptigin umurumda degil, yap iste.
Vai lá fazer aquilo para que nasceste.
Her zaman yaptigin sey.
É isso que fazes sempre.
iste senin benim için yaptigin sey bu.
Fizeste isso de mim.
Yaptigin seyi geçerli bir sebep oldugunu düsünerek yaptin. Ve bu seferlik senle ayni fikirdeyim.
Achaste que tinhas razão para fazeres o que fizeste e desta vez vou ter de concordar contigo.
Ama bu benim gibilerle anlaºma yaptigin için... senin aldigin bir riskti. Haklisin Binbaºi.
É verdade, Major.
Canini sikkin oldugunda yaptigin dudagini isirma seyini yapiyorsun.
Calma, garotas. É o caminhão do almoço.
- Yaptigin seyden çok memnunum.
- Estou muito feliz com o que está a fazer.
Zira, yaptigin isleri takip edemiyorum tatlim.
Continuas a mudar de profissão querida!
Bu yaptigin suçtur!
Roubar é crime!
Yaptigin müthis bir isti Phillip!
Que raio de coisa foste fazer, Phillip!
Tek yaptigin yemek, yatmak ve uzaktan kumanda kullanmak.
Troy, só sabes comer e acariciar o controlo remoto.
Yaptigin hareketlere cok fazla güveniyorsun.
Confias muito na leitura que fazes dos movimentos do teu adversário.
Bizim için bunu yaptigin için tesekkürler, bu arada.
E obrigado por terem feito isso por nós.
Yaptigin kesinlikle yanlisti.
Não Raj. O que tu fizeste foi errado.
GECEN SEFER YAPTIGIN GiBi "COACH COON" A MI DANISACAKSIN?
Vais exigí-lo ao Treinador Matumbo como da outra vez?
AMA BU COCUKLARLA YAPTIGIN SEY... BU iS iCiN DOGRU BiR SECiMDiN, KOC!
Mas o que conseguiu com esses rapazes... era a pessoa indicada para isso, Treinador.
Jeff, bos zamanlarinda neler yaptigin konusuna yeterince girdik.
Já chega de saber dos teus tempos livres. Obrigado.
Denemede yaptigin gibi, hatirladin mi?
Da forma como fizeste na audição, lembras-te?
Yaptigin kesinlikle bu.
É exactamente isso que estás a fazer.
Bilmiyorum, ne yaptigin hakkinda bir fikrim yok.
Eu sei o que estás a fazer.
Bu bir hediye. oglum Sedgewick için yaptigin hersey için.
É um presente. Por tudo o que fez pelo meu filho, Sedgewick.
Senin tek yaptigin onu esinlendirmek... çalismaya ve ögrenmeye, ve bunun için takdir edilmelisin.
Tudo o que fizeste foi inspirá-lo... a estudar e aprender, e por isso devias sentir-te orgulhoso.
Yaptigin seyin yanlis oldugunun farkindamisin?
Apercebes-te que o que fazes está errado?
Tek yaptigin sikayet edip durmak.
Só se queixa.
Paul, senin bu yaptigin çok hos. Tesekür ederim.
Obrigado Paul é muito gentil da tua parte.
Evlat hastane hademeleriyle yaptigin toplantida ampulu cıkarmak icin ne yapmayi planlıyordunuz?
Filho, estava a juntar um grupo de razões para tirar a lâmpada a este paciente fazendo o quê?
Dusuyor cunku senin yaptigin bu Dennis Reynolds.
Porque é isso que tu fazes, Dennis Reynolds.
Yaptigin tum gurultuye intikam olarak Jazz gec kahvaltisina gidiyorsun!
Vais para o "jazz brunch" ( pequeno almoço + almoço ) como castigo por todo o alvoroço que estás a fazer!
Bugün yaptigin çok iyi bir isti ve kolay degildi.
Fizeste um bom trabalho hoje, e não foi fácil.
Yaptigin sey, hiç kolay degildi.
O que fizeste não foi fácil.
Sanirim senin yaptigin bu hayatim!
Suponho que é isso o que tu fazes, querida!
Biliyorsun, senin seytan ile yaptigin anlasma için.
com o teu acordo com o demónio.
Yaptigin sey çok bencilce.
O que fizeste foi egoísta.
Hepsi yaptigin seyden bahsediyor ve korku içindeler.
Andam todos a comentar sobre o que tu fizeste. E estão assustados.
su an kabullenmek istemiyorsun... ve iliskilerinde her zaman yaptigin seyi yapiyorsun :
Estás mesmo na fase de negação e estás a fazer o que fazes sempre nas relações.
Söyledigin ve yaptïgïn seyleri bir düsününce insan kendini geri zekalï gibi hissediyor.
Quando paramos para pensar em algumas das coisas que dissemos e fizemos, sentimo-nos idiotas.
Bilmem, iste güvenligi ihlal baglaminda isledigin bir avuç suçunu itiraf edersin hisselerde manipülasyon, baski kurarak yaptigin satislardaki taktiklerin bunun gibi ucuz hamleler.
- Você sabe... - Eu não sei Se se declarar culpado por violar um monte de mecanismos de segurança.
Oğlum, bazen bir saniyede yaptîğîn bir şeyin acîsînî... ömrün oldukça çekersin.
Às vezes basta um segundo para fazermos algo de que nos vamos arrepender toda a vida.
O külüstür arabanla yaptîğîn gürültü yetmedi mi?
Acha que pode fazer mais barulho com o raio do carro?
Yaptigin sey kesinlikle dogru.
O que você fez está absolutamente certo.
YAPTIGIN HERNEYSE BLOK DEGiLDi!
Seja o que for, não é bloquear.
YAPTIĞIN ŞEYDEN SAYGI DUYULACAK
As pessoas vão admirá-Io por tentar honrar um compromisso do seu antecessor.
SENİN DE PRENSİPTE YAPTIĞIN GİBİ
É uma palavra mais usada que uma rameira num porto marítimo.
Özür dilerim, gülmeye unuttum... ama bir saattir telefondayim... ve 27 dakikadir Miami Polisi'yle yaptiğin pisliği... - temizletmek için konuşuyorum. - Ve?
Desculpe se esqueci de rir mas estive no telefone por uma hora... e 27 minutos direto com a Policia de Miami limpando a tua merda E?
Bütün gün yaptiğin tıkınıp durmak, yine de sıskasın.
Estás sempre a comer... e estás sempre magra.
YAPTIĞIN ŞEY İÇİN CEHENNEME GİDECEKSİN OROSPU ÇOCUĞU
VAIS PARA O INFERNO PELO QUE FIZESTE, FILHO DA MÃE
Oh, Tatlim, Ne yaptigin umurumda degil.
Querido, não me interessa o que estavas a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]