Yetişiriz tradutor Português
164 parallel translation
Ama gerçekten sakat olanlar var, saat 8 : 00'e nasıl yetişiriz?
Também lá temos coxos a sério.
İmza töreni şimdi olursa ilk baskıya yetişiriz.
Se assinam já, ainda sai na próxima edição.
Konuşmaları kaçırır, içkilere yetişiriz.
E chegar lá na hora dos brindes.
Sen koş, biz yetişiriz.
Vão andando, nós já vamos.
Diğerlerine yetişiriz sandım. Lanet olası şanssızlık olmasaydı.
Teríamos recuperado, se não fosse tanto azar.
Şimdi bak Slim sen burayı devral, biz daha sonra yetişiriz.
Fica aqui, eu volto dentro de pouco.
Hadi. Çabucak hazırlanırsan bir sonraki trene yetişiriz.
Se fizeres as malas já, ainda apanhamos o pròximo comboio.
Sığınağa ancak yetişiriz.
Agora, mal temos tempo para ir para o abrigo.
Ayine yetişiriz!
Ainda temos tempo de ir à igreja.
Biraz koşturmaca olacak ama bence yetişiriz.
Um pouco apertado, mas conseguiremos.
Taksi tutarsak, yetişiriz.
De táxi chegamos a horas.
Size yetişiriz!
Alcançaremos!
Yaklaşık 6 haftada sürüye yetişiriz
Viajaremos umas seis semanas.
Biz size yetişiriz.
Nós depois apanhamo-lo,
Karanlık çökmeden onlara yetişiriz.
Apanhá-Ios-emos antes do anoitecer.
Yetişiriz, yetişiriz, ben ne zaman bir treni kaçırdım?
Chegaremos, chegaremos, alguma vez perdi um comboio?
Yetişiriz!
Nós conseguimos.
Umarım yetişiriz, dostum.
- Espero que sim, amigo.
Watson, seni çalışmalarından uzun süre alıkoymayacağım. Eğer yarın benimle Woking'e gelirsen, sana son derece minnettar kalacağım bu günkü trene yetişiriz.
Não quero roubá-lo mais ao seu trabalho, Watson, mas ficaria muito agradecido se me acompanhasse amanhã a Woking.
Ancak yetişiriz.
Conseguiremos.
Arabayı park edip sana yetişiriz.
Vamos estacionar o carro e já vamos ter contigo.
Lester her an otelden ayrılabilir. Yetişiriz.
O Lester deve estar a sair do hotel agora.
Dün de yetişiriz demiştin ama geç kalmıştık.
Foi o que disse ontem e atrasámo-nos.
Onlara yetişiriz.
Já os alcançaremos.
Sana yetişiriz.
Depois encontramo-lo.
- Yetişiriz.
- Não há problema.
Yarın yetişiriz sanırım.
Vamos aIcancá-Io amanhã. ,
- Biz size yetişiriz!
Eu já vou ter convosco.
Belki babam hastaneden çıkmadan yetişiriz.
Talvez possa encontrar o meu pai antes de ele sair do hospital.
Umarım yetişiriz.
Espero chegar a tempo ao torneio.
Ancak yetişiriz. Bir iki meseleyi açıklığa kavuşturmak için senin de gelmeni istiyor.
Jennings gostava que estivesse ao lado dele para esclarecer umas coisas.
Acele edersek duaya yetişiriz.
Com sorte, ouvimos a oração.
Yarın akşam, aynı saatteki uçağa yetişiriz.
Podemos apanhar o mesmo voo de volta amanhã à noite.
- Filme yetişiriz. - Peki, peki.
- Ainda conseguimos ir ao cinema.
Biz sana yetişiriz.
Nós vamos ter consigo em breve.
Eğer tanrı isterse yetişiriz.
Se o Senhor! assim desejar.
Endişelenmeyin, yetişiriz. Uçaklar genelde 10 dakika rötarlı kalkar.
Não tenha medo que não o perde, no aeroporto também farão os dez minutos de silêncio.
Belki sana sonra yetişiriz.
Talvez o apanhemos mais tarde.
Endişelenme. Akşam yemeğine eve yetişiriz.
Não se preocupe, estaremos em casa para o jantar.
Hem Jack'in oyununa gider hem de acıklı veda sevişmesine yetişiriz.
Reparei que compraste da ração barata.
Size yetişiriz.
Já vos apanhámos.
- Çocukları bulup size yetişiriz.
- Nós vamos buscar os miúdos.
Yetişiriz. Hemen döneceğim.
Vamos chegar a tempo, é só um minuto.
Yetişiriz sanırım.
Vamos conseguir, acho eu.
Hepimiz akşam haberlerine yetişiriz. Hayır.
E sairemos nas notícias da noite.
Yetişiriz.
Mas não deve haver problema.
Yemege yetisiriz.
Em breve estaremos a jantar.
Umarïm yetisiriz.
Espero que cheguemos a tempo.
Yetisiriz.
Vamos conseguir.
Biz yetişiriz.
Já te apanhamos.
- Ama tünelden geçersek yetişiriz.
- O tráfego está uma confusão.