Çevir tradutor Português
2,179 parallel translation
Kamerayı çevir.
Move esta câmara.
Yüzünü çevir.
Vire a cara!
Yüzünü bu tarafa çevir.
Vire a cara!
İşte böyle, çevir, tamam mı?
Assim, mistura. Sim?
Kafanı istediğin yere çevir, Şef.
Tu olhas para que lado quiseres, chefe.
Seksi, genç, çıplak, bekâr intörnlere olan boşuna harcadığın seksüel enerjiyi biran önce zekanı çalıştırmak amaçlı kullanmaya başla. Tanrısallığına çevir.
Pega na energia sexual reprimida que desperdiças a pensar em internas jeitosas e aplica-a na tua genialidade, na tua divindade.
- Çevir onu.
- Vira-o.
Yani, bilirsin işte, onu çılgına çevir.
Por isso, enlouquece-o, desgasta-o.
Bu kısmın yukarı baktığından emin ol sonra da sağa doğru çevir.
Só tens de te certificar que esta parte está para cima e depois ele desliza.
Hazır, çevir.
Vão.
Kalçalarını bana doğru çevir.
Vire os quadris para mim.
Tekerleri kaldırımın zıt yönüne çevir.
Vira as rodas para fora da curva.
Tamam, tekrar çevir. Tekrar çevir.
Dá-lhe mais uma volta.
Sonra karım şöyle der : Tatlım, saat yönünün tersine çevir.
E a minha esposa disse, "Querida, vira no sentido inverso dos ponteiros do relógio".
Yüzünü bana çevir dedim, mutant.
Eu disse : enfrenta-me! Mutante!
Trotzky *'e çevir bunu.
traduza isso para o trotsky ai!
- Destek sütunlarını çevir.
- Colunas rotativas de suavização.
Neolitlere değil, motorsikletlilere çevir.
Nos noelitas, não, nos motards!
Çevir!
Curva!
- Sadece tüpü çevir.
- Vira isso.
Geri çevir ve konuyu kapat.
Desvia-o e absorve-o.
Başını çevir.
Vira a cabeça.
Aynen böyle, yana çevir ve çek.
Faz assim. Viras e puxas.
Çevir ve çek.
Viras e puxa.
Çık ve şansını çevir. Giriyorsun!
Vamos lá a ver se acabas com essa maré de azar!
- Lütfen, anahtarı çevir ve kamyoneti indir.
Vire lá o interruptor e ponha-o no chão. É tarde.
- Hızı kesilmeye başlayana dek sola çevir. Şimdi yerine tak.
Se girar para a esquerda, começa a falhar então gire de volta.
Yavaşça çevir. Aferin kızıma.
Continua a mexer devagarinho.
Başını çevir, lütfen.
Coloque a cabeça para trás, por favor.
Başını yukarı çevir.
Pronto, virem-no ao contrário e fechem as condutas!
Haydi, çevir şunları! Çevir şunları!
Vá, cerquem-nos!
Evrene hâkim olmak için, önce sarı düğmeye bas. Sonra mavi düğmeyi çevir, sonra da yeşil düğmeyi.
Para dominares o universo, prime o botão amarelo primeiro, vira a roda azul e depois a verde...
Sonra da kolu tersine çevir.
E carrega no interruptor fronteiro.
Ters çevir mi demiştim?
Eu disse fronteiro?
Geri çevir ve pilini çıkart.
Tenta virá-la ao contrário e tirar a bateria.
Çevir.
Vira o mapa.
Çevir haritayı.
Vira o mapa.
Çünkü çevir sesi yok. Bazen çalışır, bazen çalışmaz. Ve çalıştığı zaman da...
Às vezes funciona, às vezes não, e quando funcionar, vão arrepender-se.
Çevir onu.
Acaba-o.
Söylediklerimi çevir ona, bir gazeteciyle yüzleşmek yerine bir askerle yüzleşmeyi tercih etmeliymişim.
Diz-lhe que ela mostrou-me uma coisa, que prefiro enfrentar um soldado que uma jornalista.
Eğer istiyorsan ters çevir. Daha kıçına dokunmadık.
Rickie, se quiseres podes vira-la, não fiz por trás ainda.
Çevir gitsin bir numara.
Faz uma ligação.
Bir de şunları paraya çevir.
E... Troca isto por dinheiro.
Tari ve diğerlerinin Mouton Rothschild ile bir çevir-aç kapaklı California'yı ayırt edebilmek için etiketlerine gerek duymazlar.
Não me parece que o Tari e os outros juízes precisem de ver um rótulo para dizer a diferença entre um Mouton Rothschild e um tinto da Califórnia com tampa de rosca.
Sadece numarayı çevir.
Digita o número.
İki kere çevir.
Enrola-o duas vezes.
İki kere çevir.
Enrolo-o duas vezes.
Jaffa, rotayı Praxyon'a çevir. Hipermotoru maksimum hızda çalıştırın.
Jaffa, traça uma rota para Praxyon e liga a hiperdrive à velocidade máxima.
Harita okurken gittiğin yöne doğru tutacağını bilmiyor musun? Döndüğümüzde çevir.
- Não sabes que quando estás a ler um mapa, deves apontá-lo na direcção em que vais, virá-lo para onde viramos e lês de cima para baixo...
Tüpü çevir.
Vira a ampulheta.
Kapı kolunu çevir.
Roda a maçaneta.