English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ö ] / Öldük

Öldük tradutor Português

552 parallel translation
- Haydi. Hepimiz öldük.
- Vamos, ou morremos todos.
Burada doğduk, burada çalıştık ve burada öldük.
Nascer nela, trabalhar nela, e morrer nela.
Şimdi öldük.
Estamos mortos agora.
Pike, saldırıya geçerlerse öldük.
Pike, se atacarem, morremos.
Çocuk şirin olursa öldük.
Se ele se arma em engraçado, adeus.
Öldük bilin!
Estamos mortos!
Aşağı inerlerse öldük.
Se eles descerem, somos mortos.
Ve biz yorgunluktan öldük.
E nós estamos mortos de cansaço.
Bizi görürse öldük demektir.
Se nos vê, estamos mortos.
Öldük.
Estamos tramados.
İçeri girerlerse öldük demektir.
Estamos mortos se eles entram.
Biz öldük, orası kesin.
De certeza que somos homens mortos.
- Oksijensizlikten öldük.
- A falta de oxigénio suavizou-nos.
Biz öldük...
Fomo-nos embora.
Sanirim bu igrenç savasta hepimiz biraz öldük.
Todos nós morremos um pouco naquela maldita guerra.
Biz öldük.
Nòs... estamos mortos.
- Öldük.
- Estamos mortos.
Her iki durumda da, biz öldük.
De qualquer modo, morremos.
Galiba öldük.
Penso que podemos estar mortos.
Biz öldük, siz de melek misiniz?
Estamos mortos e vocês são anjos?
Tanrım, öldük ve şu an cennetteyiz.
Meu deus, nos morremos e estamos no céu.
McKenzie kalesinde sinekler gibi öldük.
Morremos como as moscas no Forte McKenzie.
Meraktan öldük.
Temos estado raladíssimos!
Yapmadıysa öldük demektir.
Senão, estamos mortos.
Aman Allahım, biz öldük.
Nós vamos...
Öyle olması daha iyi, dostum, yoksa ikimiz de öldük demektir.
É melhor não, meu amigo, ou estamos os dois mortos.
Biz öldük!
Estamos feitos!
- Bizi öldürecekler. Öldük. - Nereye gidiyorsun?
Aonde vais, Data?
Hepimiz öldük mü?
Será que estamos todos mortos?
- Tanrım, biz öldük. Öldük!
- Estamos fritos.
Öldük. - Moe, nereye gidiyorsun?
- Estamos mortos.
Bu defa kesin öldük.
Vão nos matar de certeza.
Biz öldük. Belki de şu gizemli haftasonlarından biridir. Gizemli bir şey yok, anne.
Se não quiserem ir para o Poppy " s, podemos usar o dinheiro para comprar daqueles assentos de sanita suaves e fazer de todos os dias umas férias.
Asansör aşağıda değilse öldük.
Se o elevador não estiver cá em baixo, estamos tramados.
Değiliz, hepimiz öldük.
Não, estamos todos mortos.
Peggy, açlıktan öldük.
Peggy, estamos esfaimados.
Barb, hayatım biz öldük.
Querida... nós estamos mortos.
Hayır Lydia, biz öldük.
Não, Lydia, nós estamos mortos.
Ve iyi olsun yoksa öldük demektir.
E sê convincente, senão estamos liquidados!
Öldük mü?
Estamos, estamos mortos?
"biz şu yerde öldük" dediklerinde... bazısı küfredecek, bazısı doktor diye inleyecek... bazıları arkalarında bıraktıkları karılarını arayacak.
"Morremos em tal lugar." Alguns blasfemando, alguns pedindo um cirurgião... alguns chorando pela esposa deixada na pobreza... alguns pelas dívidas a pagar, outros pelos filhos desamparados.
- Öldük ve cennete geldik.
- Morri e fui para o céu.
Bizi yakalarlarsa öldük demektir.
Se nos apanham estamos mortos.
Öldük mü?
Estamos mortos?
Öldük bilin!
"Carimbo redondo"!
Bizler de öldük!
E nós também estamos...
Hepimiz öldük!
Estamos todos mortos!
Eğer o reaktöre ulaşırsa, hepimiz öldük demektir.
Se ele chega ao reactor, estamos mortos.
Şimdi öldük işte.
Agora estamos mortos!
- Biz öldük.
- Estamos mortos.
- Dostum, öldük biz.
Meu, estamos mortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]