English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ö ] / Ölmüştüm

Ölmüştüm tradutor Português

243 parallel translation
O gerçek değil, yoksa bin defa korkunç şekilde ölmüştüm.
Bem, se não é verdade, então morri umas mil horríveis mortes.
Sen ölmüştün, yani ben ölmüştüm.
Quando morreu, eu morri.
Sen olmasan ölmüştüm.
Eu não estaria aqui, se não fosses tu.
Onlar olmasaydı ölmüştüm.
Eu estaria morta se não fossem eles.
Olamaz ben ölmüştüm!
Não, eu estava morto!
Ölmüştüm ben.
Estava morto.
İki gün önce zaten ölmüştüm.
A sério? Claro.
Kızlar bilmenizi isterim ki eğer bu adam olmasaydı belki de şu an ölmüştüm.
Moças, quero que saibam que se não fosse este homem, não estaria aqui agora.
Ölmüştüm.
Estava morto.
- Başka yerde olsaydım ölmüştüm.
- Noutro sítio qualquer, já estaria morto.
Windom beni öldürmek isteseydi, çoktan ölmüştüm.
Harry, se o Windom quisesse matar-me, eu já estaria morto.
Çünkü emin olsalardı, şimdiye çoktan ölmüştüm.
Se soubessem, eu já estaria morto.
Eğer sen olmasan çoktan ölmüştüm.
Eu teria morrido se não fosses tu.
Ölmüştüm.
Eu estava morta.
Ölmüştüm.
Eu estava morto.
- Ölmüştüm. Ama geri geldim işte.
- Eu estive morto.
Eğer Mickey beni hızla yakalamasaydı çoktan ölmüştüm.
Se não tivesse sido o Mickey a agarrar-me, ia desta para melhor.
Ben ölmüştüm.
- Eu fui um homem morto.
Ölmüştüm ama işte. sonsuzluklar boyunca diriyim.
e estive morto. " " Eis aqui estou vivo para todo o sempre. "
Sanki daha önce ölmüştüm ve sonra hayata dönmüştüm.
Era como se estivesse morto e ninguém me dissesse nada, e agora estava vivo outra vez.
Ölmüştüm. Ama senin aşk test edici makinen olarak geri döndüm.
Estava, mas voltei como medidor de paixão.
Çok çocuk gösterisi izledim. Can sıkıntısından ölmüştüm.
Já vi muitos espetáculos infantis e aborreço-me sempre.
Kahretsin, ben bile ölmüştüm.
Diabos, EU estava morto.
9 sene önce orada, neredeyse ölmüştüm.
Eu quase morri ali há 9 anos atrás.
Sanki ben de ölmüştüm.
Senti que eu também tinha morrido.
Meraktan ölmüştüm.
Estava muito preocupado.
Kurşun geçirmez yeleğin yukarısından vurulsaydım ölmüştüm.
Se tivesse sido atingido acima do colete, estaria morto.
Eğer Chris Keller olmasaydı, ölmüştüm.
Se não fora pelo Chris Keller, estaria morto.
Dirk'e şöyle söyleyin ;... Ölmüştüm ama dirildim.
Diga ao Dirk que morri, mas que agora estou viva.
Buna inanıyor musun? Eğer bir doktor olsaydı, şimdiye kadar ölmüştüm.
Se ela Fosse médica, já estava morto.
Ve biliyorum, seninle karşılaşmasaydım çoktan ölmüştüm.
E sei que já estaria morto se não te tivesse conhecido.
Oğlum, sihalı çekmeseydin şimdiye ölmüştüm.
Se não tivesses aparecido, eu estaria morto.
Ben ölmüştüm.
Porque eu tinha morrido.
Orada neden... Ölmüştüm Bud.
Eu estava morta, Bud.
Ambulans geldi... ama ben ölmüştüm Bud.
Quando chegou a ambulância... eu estava morta, Bud.
Ölmüştüm.
Morta.
Ölmüştüm. Ama artık dirildim.
Mas já não estou.
Zaten ölmüştüm.
Eu já estava morta.
Tanıdığın çocuk olarak kalsaydım şimdiye ölmüştüm.
Se ainda fosse a criança que conheceste, agora estaria morto!
Ölmüştüm, ama geri döndüm.
Eu morri, mas eu voltei.
Birçok kere ölmüştüm
Eu estive morto. Várias vezes.
O olmasa, çoktan ölmüştüm.
Sem ele, eu estaria morta.
Kendisi ressam. O olmasa, belki de şu anda ölmüştüm.
Sem ele poderia estar morta.
Leito olmasa çoktan ölmüştüm.
E sem ele, eu estaria morto.
Bir kaç yıl önce... Ölmüştüm.
Há uns anos, eu morri.
İdarecim kendi hayatını riske atmasaydı ve beni planlara dahil etmeseydi şimdi ölmüştüm.
Ou seja... Eu já estaria morto se o meu contacto não me tivesse avisado!
Savaştaydık, kendimi canlı hissediyordum ama aslında ölmüştüm.
Havia uma guerra e eu sentia-me vivo mas, na verdade, estava morto.
Savaştaydık, kendimi canlı hissediyordum ama aslında ölmüştüm.
Havia uma guerra e eu sentia-me vivo mas, na realidade, estava morto.
O canavar olmasaydı ölmüştüm!
Não acham que estão se precipitando?
- Ölmüştüm. - Oh.
É bom ter outra amiga bruxa por perto.
- Ölmüştüm.
Tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]