Üzülme tradutor Português
830 parallel translation
Şimdi üzülme.
Não se preocupe.
Sakın üzülme. Yarın ilk işim bunu ödemek olacak.
"Não se preocupe, eu tratarei de pagar amanhã à primeira hora."
Bu kadar üzülme Riccardo.
Não se sinta tão mal, Riccardo.
Lütfen üzülme canım.
Não fiques zangada.
Ama sen üzülme.
Mas não fique abatida.
Oh-ho, üzülme, Figaro.
Oh-ho, não te preocupes, Figaro.
Şimdi, üzülme evlat.
Vá, não te preocupes, filho.
- Hayatım! - Bunun için üzülme.
Não, mas não fiques triste por isso.
Ama benim için üzülme.
Mas não deves ter pena de mim.
Eh, peki, üzülme, Dev.
Não fiques ofendido, Dev.
Sen üzülme, ben Alsop'u yumuşatırım.
Não te preocupes, eu trato dela.
- sen de fazla üzülme, sevgilim.
- E nem te preocupes, querido.
Sakın üzülme oğlum.
Não se preocupe.
Yarın ayrılıyorum bu yüzden üzülme.
Eu vou amanhã, então não tem que se preocupar.
Fakat üzülme, tatlım.
Mas não se preocupe, querida.
Ed. Ed, üzülme.
Ed, não te preocupes.
Sakin ol, üzülme küçüğüm.
Quieta. Não fique triste, pequenina.
Ama üzülme.
Mas não te preocupes.
Lütfen üzülme.
Por favor não te preocupes.
Dün gece sızdığın için çok üzülme.
Não se preocupe por ter desmaiado ontem à noite.
Ama üzülme, Şeker.
Mas não faz mal, Sugar.
Oh, Sam, asla üzülme.
Sam, nunca o lamentará.
Bunun için üzülme.
- Não, não...
O at o kadar da önemli değil. Yeter ki sen üzülme.
Não quero saber do cavalo, se é para te afligir.
Bunu hemen anla ve hiç boş yere üzülme.
Então porque os meus pais estão sempre me mandando embora em tempo de aulas e de férias? - Todos me detestam. - Não é verdade.
Bak, onlar için üzülme.
Que não lhe dêem pena.
İyi olacaksın üzülme.
Creio que vais ficar bem, agora.
Gabriel Gabriel, bu kadar üzülme.
Gabriel. Gabriel, não tome as dores.
Bu kadar üzülme.
Não faça essa cara tão triste.
Geldiği için üzülme baba.
Não se preocupe com a quinta, pai.
- Pekala, üzülme evlat.
- Não se preocupe, filho.
- Hiç üzülme sen.
- Não se preocupem.
Tamam, tamam öyle üzülme, yapacağım.
Vamos, não se enerve!
Tamam Sophie, üzülme.
Vá lá, Sophie.
Fanny, lütfen üzülme.
Fanny, por favor, não estejas triste.
İyi olacaksın, üzülme.
Eles vão todos uma alegria, não ter medo filho
Bu kadar üzülme.
Não sofra, Doutor.
Yerlilere göre : asla düşmanı incittiğine üzülme, eğer bedeniyle birlikte ruhunu da ele geçirmek istemiyorsan.
O estilo índio : nunca te arrependas de vencer um inimigo a menos que, tendo conquistado o corpo dele, também queiras o espírito.
Boş yere üzülme Edna yenge.
Não seja tonta, tia Edna.
Üzülme, Charlie, üzülme
" Alegra-te
Hiçbir şey için üzülme.
E não te preocupes com nada. Tudo acabará em breve.
Chih-hao, üzülme.
Chih-hao, não fiques triste.
Hadi sevgilim üzülme. Bu konuyu açmamalıydım.
Pronto, não fiques enervada.
- Bu kadar üzülme.
Coragem...
- Birşey yok, sakin ol ve üzülme.
Está tudo bem.
- peki, üzülme.
Bem, não se preocupe.
Şey, üzülme.
Não se preocupe.
Hiçbir şeye üzülme.
Não estou preocupado.
Sen mutlu ve sakindin, üzülme diye bir şey söylemedim.
- Poupar como? Tem estado tão relaxado que não o quis incomodar.
Sen hiç üzülme evlat.
Não te preocupes.
- Lütfen üzülme.
Não fique zangada.