Adım gibi eminim tradutor Russo
323 parallel translation
Adım gibi eminim.
Я уверен в этом.
Adım gibi eminim, iyileşeceksin.
Ты обязательно поправишься.
Adım gibi eminim.
Прекрати.
Evet, adım gibi eminim.
Да, конечно, я уверен.
Adım gibi eminim.
Можешь быть уверена.
Üstesinden geleceğiz, buna adım gibi eminim.
Мы справимся.
... o zaman, adım gibi eminim ki, burnu iyi koku almıyormuş.
И ее кошку. Тихо, Перси.
Şey. Ve adım gibi eminim.
Я это точно знаю.
Adım gibi eminim.
Теперь я абсолютно уверен.
Eh, duymak istemezsin, adım gibi eminim!
Тебе будет неинтересно слушать.
Adım gibi eminim ki, her astronot uzaydan döndüğü zaman, bir kızın yanına gidip şöyle diyordur : "Beni yukarıdayken gördün mü?"
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Maurice, adım gibi eminim bana 9.50 demiştin.
Но Морис, я уверен, что ты говорил мне про 9 : 50.
Bu işin altından kalktığını hepimiz biliyoruz. Aklanacağından adım gibi eminim.
Я знаю, у тебя отличный послужной список и не сомневаюсь что тебя реабилитируют.
Öyle olduğuna adım gibi eminim.
Я совершенно уверен, что это вегетарианская.
Bundan adım gibi eminim.
Я позаботился об этом лично.
Nasıl oldu anlamadım ama takımının hile yaptığına adım gibi eminim.
Я не знаю как, но я абсолютно убежден, что вашу команду обманула всех.
Tüm bunların ne anlama geldiğinden adım gibi eminim.
Кажется, я знаю, что он имел в виду.
Suçlu O, buna adım gibi eminim. - Pratt. - Hıhıı.
Он виновен так же, как человек с вымазанными джемом губами, застуканный впившимся во фруктовый торт.
Adım gibi eminim! Hepsi Dickie'nin başının altından çıktı!
Господи, это дело рук Дики.
Bununla bir alakam olmadığına adım gibi eminim.
Конечно я ничего этого не делала.
Kötü dileklerin de olduğuna adım gibi eminim.
Я уверена, что у тебя есть и дурные желания.
O buradaydı.. Adım gibi eminim
Это было здесь.
- Bundan adım gibi eminim.
- Я уверена!
Bundan adım gibi eminim.
- Да, не виновны.
Orayı seveceğinden adım gibi eminim.
Я знаю, тебе там понравится.
Adım gibi eminim. Ciddi konuşuyorlar galiba.
Макото потерялась.
Buraya akıl danışmak için gelmediğinden adım gibi eminim.
Итак, я почти уверен, что ты пришел не плакаться мне в жилетку.
Bundan adım gibi eminim.
чертовы гураны.
Bilmiyorum, Matthew, ama şu an benim ihtiyacım olan şeyin bu olduğundan adım gibi eminim.
Я не знаю, Мэтью, но я чертовски уверен, это то, что мне надо в данный момент.
Yaptığın işi takdir ediyorum fakat bu benim kavgam değil ve Isabelle'in kavgası olmayacağına da adım gibi eminim.
И я восхищаюсь тем, что ты делаешь Но это не моя борьба, И уж тем более, не нужно втягивать Изабель в эту борьбу.
Bilmiyorum, ama senin beni götürdüğün yere gitmek istemediğimden adım gibi eminim.
Я не знаю. но уверен, что что не хочу туда, куда ты меня ведешь.
Geleceği anlatan cihazı orada kullanacaklarından adım gibi eminim.
Я практически не сомневаюсь, что девчонки будут там использовать этот предсказатель будущего.
Yasaya aykırı olduklarından adım gibi eminim.
Все равно я уверен, на фиг, что это незаконно.
Ben hayatım boyunca maç oynadım ve adım gibi eminim ki, şimdi bitmeyecek.
Когда я играю, я вижу всю свою жизнь. И она уж точно сейчас не закончится.
Ona ne anlattığını hiçbir zaman öğrenemedim. Ama doğruyu söylemediğinden adım gibi eminim.
Я так и не узнал, что он ей сказал, но я уверен, что это не было правдой.
Adım gibi eminim ki Bayan Pranee'nin çocuğun ölümüyle bir alakası var.
Готов поспорить... У мисс Прэни было что-то, связанное со смертью мальчика.
Yeni çocuğun ib.e olduğundan adım gibi eminim.
Ставлю на то, что новичек педик.
20 yılımız kalmadığından adım gibi eminim, 10 yılımız kaldığını da düşünmüyorum, bence şu an o noktadayız.
Я почти уверен, что у нас нет 20ти лет, Я не уверен, что у нас есть 10 лет, я полагаю, что мы очень близко к этому.
Onun, Diğerleriyle irtibat için kullanıldığına adım gibi eminim.
Я уверен, что его можно использовать для связи с другими станциями.
Benim olduğundan adım gibi eminim.
А по-моему, моя.
Huzursuzluğumu bağışlayın ama eğer öğlen yemeği hakkında konuşuyorsak koca bir domuzlu sandviç yiyeceğim ve onu da burada yemeyeceğimden adım gibi eminim.
так что простите, меня за то, что я немного нервная. Но если мы говорим о завтраке, тогда я собираюсь съесть толстый бутерброд со свининой, и я уверена, что ни хрена не буду есть его здесь.
O değil. Şundan adım gibi eminim, sen Takezo Kensei'sin.
Я уверена, что ты и есть Такезо Кенсай.
Orada olmasına gerek yoktu, orada olmamıza gerek yoktu ve adım gibi eminim ki onun diyaliz biletini zımbalayan kişinin ben olmasına gerek yoktu.
Его там быть не должно, нас там быть не должно,.. ... и уж тем более я не должен был в него стрелять.
Adım gibi eminim ki, Drew Mac'i her nerede tutuyorsa, şu anda onları bulmamızı bekliyor.
Где бы Дрю ни держал Мака, он хочет, чтобы мы нашли его, я в этом уверена.
Doğru olanı yapacağından adım gibi eminim.
Я знаю, ты все сделаешь правильно.
- Egremont'un bu işle hiçbir ilgisi olmadığına adım gibi eminim.
Я абсолютно уверен, что Эгремонт не имел к этому никакого отношения.
Adım gibi eminim!
Я просто уверен.
Hoşuna gideceğine adım gibi eminim.
Я знаю, тебе понравится.
Adım gibi eminim.
Чертос два!
Adım gibi eminim!
Непременно.
Buna adım gibi eminim.
А затем повесят этого любителя черномазых.
eminim 1847
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
eminim vardır 38
adım bu 37
adım adım 26
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
eminim vardır 38
adım bu 37
adım adım 26